Given that public investment typically represents 3 to 15 per cent of GDP, incorporating disaster risk reduction into public investment planning is a strategic decision which could lead to a significant reduction in risk in the medium term. |
Учитывая, что государственные инвестиции обычно составляют от З до 15 процентов ВВП, включение мер по уменьшению опасности бедствий в планирование государственных инвестиций является стратегическим решением, которое может привести к значительному уменьшению опасности в среднесрочной перспективе. |
(a) Technical assistance and financial support in building the capacity of local legal and medical practitioners and the Police, with a view to strengthening capacities in these professions and institutions, in the short to medium term; |
а) технической помощи и финансовой поддержки на цели развития профессиональных навыков местных практикующих юристов и врачей, а также сотрудников полиции с целью укрепления потенциалов этих профессий и институтов в краткосрочной и среднесрочной перспективах; |
Public debt ratios in Europe and the United States would continue to increase over the medium run and the net external liability position of the United States, which is already large, would increase further. |
Предполагается, что коэффициент государственного долга в странах Европы и Соединенных Штатах будет продолжать увеличиваться в среднесрочной перспективе и что уже и без того значительный чистый объем внешних обязательств Соединенных Штатов еще более возрастет. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that, in the medium and short term, measures to ensure the more effective protection of the human rights of migrants in Spain should be strengthened. |
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал в среднесрочной и краткосрочной перспективе принять более активные меры для обеспечения более эффективной защиты прав человека мигрантов в Испании. |
o) The launch of an ambitious training and integration programme designed to integrate 20,000 young people per year into working life, rising to 40,000 per year in the medium term. |
о) Начало осуществления крупномасштабной программы профессиональной подготовки и интеграции, ближайшей целью которой является обеспечение интеграции 20000 юношей и девушек ежегодно, а в среднесрочной перспективе - доведение их количества до 40000. |
In view of the severe budgetary constraints on Member States and the severe need for new infrastructure - particularly with enlargement on the horizon - fully public funding of such infrastructure in the medium term appears increasingly Utopian. |
ввиду жестких бюджетных ограничений в государствах-членах и острой потребности в новой инфраструктуре, особенно с учетом будущего расширения Союза, полностью государственное финансирование такой инфраструктуры в среднесрочной перспективе представляется все более утопическим. |
Considering that it is necessary to continue to use chemical and non-chemical alternatives, and that the efficacy of those alternatives in the short term, medium term and long term should be taken into consideration, |
считая, что необходимо продолжать использование химических и нехимических альтернатив и что следует учитывать эффективность этих альтернатив в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, |
At the moment there are 8 centres that continue to benefit of funding from the state budget, with the purpose of ensuring territorial coverage and sustainability for programs of medium and long- term reintegration of victims of domestic violence, potential victims of human trafficking and human trafficking: |
В настоящее время работает 8 центров, которые продолжают получать финансирование из государственного бюджета и обеспечивают территориальный охват и устойчивость программ среднесрочной и долгосрочной реинтеграции жертв насилия в семье, потенциальных жертв насилия в семье и торговли людьми. |
Norway appreciated the ongoing efforts to improve the Agency's performance and urged the continuation of those efforts in the next Medium Term Strategy. |
Норвегия одобряет постоянные усилия по улучшению эффективности работы Агентства и призывает к продолжению этих усилий в рамках следующей среднесрочной стратегии. |
It's a recognition that was also clearly acknowledged in the Solomon Islands Government Medium term development strategy, 2008-2010. |
Признание заслуг женщин было также четко отражено в принятой правительством Соломоновых Островов Среднесрочной стратегии развития на 2008-2010 годы. |
The IAEA's goals are guided by the 2006 - 2011 Medium Term Strategy (MTS). |
Цели МАГАТЭ определены в Среднесрочной стратегии (ССС) на 2006 - 2011 годы. |
The goal of GEWD aligned with the Solomon Islands Government Medium Term Development Strategy 2008-2010 (MTDS). |
Цель НСГРРЖ была сформулирована в соответствии с положениями Среднесрочной стратегии в области развития правительства Соломоновых Островов на 2008 - 2010 годы (ССОР). |
continue macro-economy stability; private sector development and good governance and civic responsibility through the Medium Term expenditure Framework instituted in 2006. |
сохранение макроэкономической стабильности, развитие частного сектора, обеспечение надлежащего управления и повышение гражданской ответственности посредством введенной в 2006 году среднесрочной структуры расходов бюджета. |
Establishment of a Medium Term Strategy for UNEP with 6 thematic areas including a thematic area on "harmful substances and hazardous waste. |
Создание среднесрочной стратегии для ЮНЕП, предусматривающей 6 тематических направлений, включающих в себя тематическое направление по «вредным веществам и вредным отходам». |
In this regard, ECA has created training modules on the Medium Term Expenditure Framework, targeting parliamentarians to enhance their monitoring role over budgeting processes. |
С этой целью ЭКА разработала учебные модули среднесрочной рамочной программы расходов, которые призваны помочь депутатам парламентов осуществлять более жесткий контроль за процессом составления бюджета. |
The Medium Term Strategic Framework on the Filipino Girl Child aims to assist development practitioners in determining the gender-specific needs and concerns of children, particularly the girl child. |
Целью Среднесрочной стратегической рамочной программы в интересах филиппинских девочек является оказание содействия консультантам по вопросам развития в определении гендерных потребностей и проблем детей, в частности девочек. |
Under the Medium Term Development Strategy (MTDS), gender equality is a priority objective for growth and development of the nation. |
Согласно Среднесрочной стратегии в области развития (ССОР) одной из первоочередных целей в области роста и развития страны является достижение гендерного равенства. |
He also recommended Bosnia and Herzegovina to implement the policy measures and reforms, outlined in the Medium Term Development Strategy adopted by the Council of Ministers, to combat social exclusion and poverty. |
Он рекомендовал также Боснии и Герцеговине в целях осуществления мер политики и реформ, изложенных в Среднесрочной стратегии развития, которая была принята Советом министров, бороться с социальным отчуждением и нищетой. |
Contracted by IFAD to provide technical assistance in conducting the mid-term and final supervisory implementation support mission for the IFAD Medium Term Cooperation Programme with Farmers' Organizations in 10 countries in Asia (November/December of 2011 and 2012). |
Контрагент по договору подряда с МФСР на предоставление технической поддержки при осуществлении среднесрочной и заключительной надзорной поддержки реализации проекта для среднесрочной программы сотрудничества между МФСР и фермерскими организациями в 10 странах Азии, ноябрь - декабрь 2011 и 2012 годов. |
The Medium Term Agricultural Development Programme launched in 1991 provides a framework for the efficient allocation of public and private sector resources and a focus for policy and institutional reforms in the Agricultural sector to fully recognise Ghana's potential. |
В среднесрочной программе сельскохозяйственного развития, провозглашенной в 1991 году, содержится основа для рационального выделения государственных и частных ресурсов и проведения стратегических и институциональных реформ в сельскохозяйственном секторе для полной реализации потенциала страны. |
The World Health Organization (WHO) Medium Term Programme is focusing on the following priority areas: health-care reforms, including financing and training; control of communicable diseases, with special emphasis on control of tuberculosis, malaria, typhoid and diphtheria, and family planning. |
В среднесрочной программе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) основное внимание уделяется следующим приоритетным областям: реформа системы здравоохранения, включая вопросы финансирования и подготовки кадров; борьба с инфекционными заболеваниями с особым акцентом на борьбу с туберкулезом, малярией, тифом и дифтерией, а также планирование семьи. |
The work plan was noted by the Governing Council of UNEP at its 24th meeting 5-9th February 2007 and has been the basis for UNEPs Medium Term Strategy for harmful substances and hazardous waste. |
Рабочий план был принят к сведению Советом управляющих ЮНЕП в ходе его 24-го заседания 5-9 февраля 2007 г. и был положен в основу среднесрочной стратегии ЮНЕП в отношении вредных веществ и опасных отходов. |
There are various sectoral achievements in the first fiscal year of implementing the ERS to date set out in the Medium Strategy Paper: |
В первый бюджетный год осуществления СОЭ по срокам, установленным в Документе о Среднесрочной стратегии, в различных секторах были достигнуты значительные результаты по многим направлениям: |
The ODW is consistent with the implementation of the Government of PNG's Medium Term Development Strategy that commits the Government to reduce inequalities between men and women in PNG. |
Цели и задачи УРЖ согласуются с осуществлением Среднесрочной стратегии в области развития правительства ПНГ, в соответствии с которой правительство обязано снижать степень неравенства между мужчинами и женщинами в ПНГ. |
The Solomon Islands Medium Term Development Strategy 2008-2010 lapsed in 2010, and hence, the SIG recognises the need to have a new National Development Strategy (NDS). |
Выполнение Среднесрочной стратегии развития Соломоновых Островов на 2008 - 2010 годы завершилось в 2010 году, в связи с чем ПСО признает необходимость принятия новой Национальной стратегии развития (НСР). |