Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочной

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочной"

Примеры: Medium - Среднесрочной
ODA is also expected to stagnate over the medium term. Кроме того, ожидается, что в среднесрочной перспективе объем ОПР увеличиваться не будет.
However, the activities undertaken by the Unit, in the medium term, should show progress towards the achievement of its long-term objective. Однако деятельность, осуществляемая Группой, в среднесрочной перспективе, должна отражать прогресс в решении ее долгосрочной задачи.
Some activities might be considered for the medium or longer term, for example for the following triennium, 2016 - 2018. Некоторые виды деятельности могут быть рассмотрены в среднесрочной или долгосрочной перспективе, например для последующего трехгодичного периода 2016-2018 годов.
Furthermore, global ODA is expected to stagnate over the medium term. Кроме того, прогнозируется стагнация общемирового объема ОПР в среднесрочной перспективе.
It will seek to acquire multi-purpose commercial fast boats and a landing craft in the medium term. Она займется вопросом приобретения многоцелевых коммерческих скоростных лодочных средств и десантных плавучих средств в среднесрочной перспективе.
Global ODA has declined in real terms over the past two years and is expected to stagnate in the medium term. На протяжении последних двух лет наблюдалось сокращение общемирового объема ОПР в реальном выражении, причем ожидается, что в среднесрочной перспективе его рост не возобновится.
Crisis prevention and recovery interventions targeting the communities of origin of the returnees will be instrumental in the short to medium term. Деятельность по предотвращению кризиса и восстановлению, проводимая в общинах происхождения репатриантов, принесет пользу в кратко- и среднесрочной перспективе.
It is expected that commodity prices will remain high over the medium term. Ожидается, что в среднесрочной перспективе цены на сырьевые товары останутся на высоком уровне.
Consideration of a potential phase-down did not preclude continuing use of HFCs in the short or medium term. Рассмотрение вопроса о потенциальной поэтапной ликвидации не препятствует продолжению использования ГФУ в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Increased funds will be necessary in the medium term to support the ageing population. Для поддержки стареющего населения в среднесрочной перспективе потребуется увеличить объем расходуемых средств.
These initiatives may come to fruition in the medium term. Такие инициативы могут быть положительно достигнуты в среднесрочной перспективе.
Donors will also strive to make their support more predictable for the medium and longer term, including through increased use of multi-year funding. Доноры будут также предпринимать усилия для повышения предсказуемости их помощи в среднесрочной и более долгосрочной перспективе, в том числе путем более широкого использования механизмов многолетнего финансирования.
In terms of paying benefits in the medium and short terms, the Fund can meet its pension payment commitments. Что касается выплаты пособий в среднесрочной и краткосрочной перспективе, то Фонд в состоянии покрыть свои обязательства по выплате пенсий.
The return on investment would probably be achieved in the medium term. Отдача от инвестиций, скорее всего, проявится в среднесрочной перспективе.
Lack of essential maintenance and investment in oil infrastructure will further reduce output and export capacity for the medium term. Непроведение основных работ по техническому обслуживанию и ремонту и отсутствие инвестиций в нефтяную инфраструктуру приведут к дальнейшему снижению объема добычи нефти и уменьшению экспортных возможностей в среднесрочной перспективе.
The ceasefire continues to hold and the people can live without fear of a resumption of armed conflict in the medium term. Режим прекращения огня продолжает соблюдаться, и люди могут жить, не боясь возобновления вооруженного конфликта в среднесрочной перспективе.
China is expected to become the biggest importer of maize in the medium term. Ожидается, что в среднесрочной перспективе Китай превратится в крупнейшего импортера кукурузы.
ISIL is judged to have no capacity in the short to medium term to manufacture weapons of mass destruction. Считается, что ИГИЛ не имеет потенциала в краткосрочной или среднесрочной перспективе для изготовления оружия массового уничтожения.
The informal group agreed that some safety improvement could be achieved in the medium term by regulating emergency lighting. Неофициальная группа решила, что в среднесрочной перспективе можно добиться некоторого повышения безопасности посредством урегулирования аспектов аварийного освещения.
The political process should focus on sources and options for mobilizing climate finance in the short, medium and long terms. Этот политический процесс должен быть нацелен на выявление источников и возможностей для мобилизации финансов на деятельность в области изменения климата в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Management considers that the organization has adequate resources to continue its operations as planned in the medium term. Руководство считает, что организация располагает достаточными ресурсами для продолжения своей деятельности в среднесрочной перспективе в соответствии с имеющимися планами.
Finally, the budget charts a course to bring the Territory's public sector finances back to balance over the medium term. И наконец, намечен курс по восстановлению баланса государственного бюджета территории в среднесрочной перспективе.
It supported work on some aspects of the topic, such as incorporation, in the medium term. Она выступает в поддержку, в среднесрочной перспективе, работы по некоторым аспектам темы, таким как регистрация.
Fiscal space and sustainability in the medium term were possible only through sustained economic growth. В среднесрочной перспективе сохранение фискального пространства и устойчивости возможно лишь посредством постоянного экономического роста.
Policymakers in developed countries are now putting hopes on structural reforms to lay the foundations for more robust growth in the medium run. Руководители директивных органов в развитых странах возлагают теперь надежды на то, что с помощью структурных реформ удастся заложить фундамент для более энергичного роста в среднесрочной перспективе.