Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочной

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочной"

Примеры: Medium - Среднесрочной
In medium term perspective the major part of the training process will be based on distance learning techniques. В среднесрочной перспективе основная часть учебного процесса будет основываться на методах дистанционного обучения.
The crucial issue now is to lay the foundations for a sustained and robust rate of growth over the medium term. Основная задача сейчас - создание основы для поддержания стабильных высоких темпов роста в среднесрочной перспективе.
54 Regeneration and growth are so slow that abundance does not increase in the depleted populations in the short or medium term. Регенерация и рост происходят настолько медленно, что в кратко- и среднесрочной перспективе численность истощенных популяций не возрастает.
Nothing indicates that official flows would reach the required levels in the short or medium term. Нет никаких свидетельств того, что объем официальной помощи достигнет требуемых уровней в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
Work is ongoing on more functional definitions of literacy, and new guidelines and recommendations could be developed in the medium term. В настоящее время разрабатываются более функциональные определения грамотности, а в среднесрочной перспективе, возможно, будут подготовлены новые руководящие принципы и рекомендации.
Considerably more development and research on appropriate and practical concepts and guidelines are needed for the medium term. В среднесрочной перспективе потребуется значительно активизировать исследование и изучение соответствующих практических концепций и руководящих принципов.
By the medium term, a full-fledged second or third situation could be before the Court. В среднесрочной перспективе на рассмотрение Суда могут быть переданы полновесные вторая и третья ситуации.
Thus it is important to establish instruments and processes that allow for an assessment of results in the medium term. Таким образом, важно создавать инструменты и процессы, позволяющие оценивать результаты в среднесрочной перспективе.
The objective is to facilitate access to markets and establish, in the medium term, stable contractual trade relations. Цель заключается в облегчении доступа на рынки и налаживании в среднесрочной перспективе стабильных договорных торговых отношений.
In the medium term, the Pact's objective is to ensure the presentation of balanced public budgets. В среднесрочной перспективе целью Пакта является обеспечение разработки сбалансированных государственных бюджетов.
However, such measures should not put at risk sound macroeconomic fundamentals over the medium term. Вместе с тем, такие меры не должны ставить под угрозу прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе.
Regional integration is one way to enhance the prospects for diversification in the short to medium term. Одним из направлений улучшения перспектив в области диверсификации в кратко- и среднесрочной перспективе является региональная интеграция.
Both are vastly underutilized and they are located in areas which face unfavourable economic and political conditions in the short to medium term. Ресурсы обоих центров почти не используются, а сами центры базируются в регионах, в которых в краткосрочной и среднесрочной перспективе экономическая и политическая обстановка будет неблагоприятной.
Against this backdrop, a number of measures will have to be taken to mobilize external resources in the short to medium term. В таких условиях в краткосрочной и среднесрочной перспективе будет необходимо принять ряд мер по мобилизации внешних ресурсов.
High levels of passenger and freight growth are unlikely in the short to medium term. В краткосрочной и среднесрочной перспективах значительный рост объема пассажирских и грузовых перевозок маловероятен.
This raises concern over the sustainability of fiscal balance over the medium term for many oil-importing African countries. Это не может не вызывать обеспокоенности по поводу среднесрочной стабильности состояния бюджета многих африканских стран-импортеров нефти.
Government representatives maintain that measures already taken on the political, economic and social levels should in the medium term facilitate better integration of the Gypsies. Представители правительства утверждают, что меры, которые они уже приняли в политической, экономической и социальной сферах, в среднесрочной перспективе должны привести к более полной интеграции цыган.
UNHCR Albania responded that further sub-projects with this entity were not foreseen in the short or medium term. Отделение УВКБ в Албании ответило, что осуществление других субпроектов с помощью этой организации в краткосрочной или среднесрочной перспективе не предусматривается.
We expect further efforts over the medium term to place diamond identification techniques on a sound scientific basis. Мы рассчитываем на принятие в среднесрочной перспективе дальнейших мер, направленных на то, чтобы выявление залежей алмазов было поставлено на прочную научную основу.
He also emphasized the need to base the budget on the medium term strategy. Он также подчеркнул необходимость основывать бюджет на среднесрочной стратегии.
Clearly, investment in food production must be increased in the medium and longer term. Очевидно, что в среднесрочной и долгосрочной перспективе инвестиции в производство продуктов питания должны быть увеличены.
This growth in GDP is likely to continue well into the medium term. В среднесрочной перспективе такие темпы роста ВВП, вероятно, сохранятся.
Moreover, through backward and forward linkages of additional residential construction, new growth momentum can be generated in the medium term. Более того, в среднесрочной перспективе дополнительным стимулом к экономическому росту может стать формирование новых структур жилищного строительства и обслуживания.
In the medium term Network Rail plans to refinance its existing debts through a securitization programme. В среднесрочной перспективе компания "Нетуорк рейл" планирует рефинансировать существующие долги в рамках программы фондирования.
In the medium term, nearly all African ports will move towards independent management and a separation of the regulatory and operational functions. Если говорить о среднесрочной перспективе, то почти все африканские порты движутся в направлении самостоятельного управления с разделением регулирующих и эксплуатационной функции.