UNHCR engaged development actors to address medium to long-term reintegration needs. |
УВКБ привлекло партнеров по вопросам развития к удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей в реинтеграции. |
Second, that a number of short and medium term actions be taken to better position UNIFEM to fulfil its current mandate. |
Во-вторых, следует принять ряд краткосрочных и среднесрочных мер в целях улучшения возможностей ЮНИФЕМ для выполнения его нынешнего мандата. |
Before closing, I would like to say a few words about the medium term. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов о среднесрочных задачах. |
They can be pursued as short, medium or long-term goals. |
Они могут предприниматься в расчете на достижение краткосрочных, среднесрочных или долгосрочных целей. |
This is particularly true when it comes to making investments that require a medium or long-term horizon. |
Это особенно верно в тех случаях, когда речь идет о среднесрочных или долгосрочных инвестициях. |
Colombia believes that the implementation of resolution 1325 must be a process guided by goals to be met in the short, medium and long terms. |
Колумбия считает, что выполнение резолюции 1325 должно быть процессом выполнения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей. |
It includes 70 short to medium term actions across Government and criminal justice agencies. |
Он включает 70 кратко- и среднесрочных мероприятий правительственных органов и учреждений уголовного правосудия. |
Their report made recommendations for immediate, medium term, and long term action. |
В представленном ею докладе содержались рекомендации в отношении ближайших, среднесрочных и долгосрочных мер. |
Furthermore, we will make development more effective and predictable by providing developing countries with regular and timely indicative information on planned support over the medium term. |
Кроме того, мы будем продолжать повышать эффективность и предсказуемость процесса развития за счет регулярного и оперативного направления развивающимся странам ориентировочной информации о среднесрочных планах предоставления помощи. |
To address these challenges, the focus of government's medium term priority is to: |
Чтобы решить эти проблемы, правительство сосредотачивает внимание на таких среднесрочных задачах, как: |
1963-1964 Société Tunisienne de Banque in Tunisia, Department for medium term credits |
1963-1964 годы "Сосьете тунизьен де банк" в Тунисе, отдел среднесрочных кредитов |
including the planning of medium term (3 year) reintegration programmes at place of return |
включая планирование деятельности, связанной с осуществлением среднесрочных (трехлетних) программ реинтеграции в местах возвращения |
Indeed, in the case of developing countries, most use of medium (6-12 months) and longer-term risk management instruments is linked to trade finance or investment transactions. |
В развивающихся странах использование среднесрочных (6-12 месяцев) и долгосрочных инструментов управления рисками в большинстве случаев связано с финансированием торговли или инвестиционными операциями. |
The Ministry and the National Office are drawing up a plan of work for the short and medium terms. |
В вопросе политики и программы действий МЕН и национальное управление справедливости в отношении женщин заняты разработкой краткосрочных и среднесрочных планов работ. |
The integration of sector strategies in the macro-economic framework, disciplined by the budget constraint, is being hampered by weak capacity to cost the sector policies and a lack of consistent medium term expenditure frameworks. |
Интеграция секторальных стратегий в макроэкономические рамки, с учетом бюджетных ограничений, сдерживается малыми возможностями финансового обеспечения секторальной политики и отсутствием согласованных среднесрочных рамок расходов. |
Expansionary fiscal policy - Commitment by the Government to increase its capital expenditure allocation in the medium term will boost long-term economic growth; |
Стимулирующая налогово-бюджетная политика обещанное правительством увеличение объема среднесрочных капитальных затрат должно привести к экономическому росту на длительную перспективу. |
These assessments should be based on medium to long-term forecasts; |
Такие оценки должны основываться на среднесрочных и долгосрочных прогнозах; |
Finally the Recommendations of the Advisory Committee are similar to the priorities set out above and are categorised as short term, medium term and long term recommendations. |
Наконец, рекомендации Консультативного комитета аналогичны указанным выше приоритетам и классифицируются в качестве краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных рекомендаций. |
It is essentially a forum for policy debate, sharing experiences, discussing problems, designing appropriate solutions and appraising outcomes for the short and medium term. |
Это - прежде всего форум для политических дискуссий, обмена опытом, обсуждения проблем, разработки соответствующих решений и оценки краткосрочных и среднесрочных итогов. |
However, much still remains to be done in achieving overall gender targets in the medium term, which continues as a top corporate priority for UNDP. |
Однако предстоит сделать еще многое для достижения общих среднесрочных гендерных показателей, что по-прежнему является одной из первостепенных корпоративных задач ПРООН. |
We estimate that $20 to $40 million in various alternative livelihoods, infrastructure and employment generation projects should be available in the near to medium term. |
По нашим прогнозам для осуществления краткосрочных и среднесрочных проектов по созданию альтернативных возможностей для получения дохода, инфраструктуры и обеспечению занятости потребуется от 20 до 40 млн. долл. США. |
With regard to national reforms and programmes in the medium term, the agencies have adopted a development assistance framework for the Central African Republic, highlighting good governance, socio-economic recovery and prevention of HIV/AIDS. |
Что касается национальных среднесрочных реформ и программ, то учреждения приняли рамочную программу помощи в целях развития Центральноафриканской Республики, уделив в ней особое внимание благому управлению, улучшению социально-экономического положения и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Careful formulation, involving all national actors, of a strategic plan for justice could effectively identify short, medium and longer-term development goals and lay out a plan of action to achieve such goals. |
Тщательная разработка стратегического плана обеспечения справедливости с привлечением всех национальных заинтересованных сторон могла бы способствовать эффективному определению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей развития и составлению плана действий по достижению этих целей. |
The detailed impact of actions under each of the plans and programmes of the different bodies and entities will be apparent in the medium term through measurements showing whether there has been any change in indicators of violence. |
Подробную информацию о воздействии мероприятий, предусмотренных в каждом плане и программе различных учреждений и организаций, можно будет через определенное время получить на основе проведения среднесрочных анализов, позволяющих определить изменение показателей, связанных с насилием. |
For the medium term, a programme of economic and social market reorientation was drawn up to reorganize, modernize and expand the coverage of the social services. |
Кроме того, в рамках среднесрочных задач была разработана программа рыночных преобразований с уделением особого внимания развитию социального сектора, предусматривающая реорганизацию, модернизацию и расширение сферы охвата социальных служб. |