| This can facilitate progress on wider issues and reduce dependence on aid over the medium term. | Это может способствовать прогрессу по более широкому кругу вопросов и сокращению зависимости от внешней помощи в среднесрочной перспективе. |
| Other actors will aim to provide developing countries with timely and relevant information on their intentions with regard to future cooperation over the medium term. | Другие участники будут стремиться предоставлять развивающимся странам своевременную и актуальную информацию о своих намерениях в отношении будущего сотрудничества в среднесрочной перспективе. |
| Global climate change finance is expected to increase substantially in the medium term. | В среднесрочной перспективе ожидается существенное увеличение объема финансирования деятельности, связанной с глобальным изменением климата. |
| This out-turn is expected to continue in the medium term. | Такое положение дел, как представляется, сохранится и в среднесрочной перспективе. |
| In the medium term, this project is intended to be offered throughout the country. | В среднесрочной перспективе этот проект планируется распространить на всю территорию страны. |
| We need to address this better in the medium term. | Нам необходимо научиться лучше решать эти проблемы в среднесрочной перспективе. |
| Deploying climate finance through these instruments to leverage capital from institutional investors will be important for mobilizing affordable finance in the immediate and medium term. | Мобилизация финансовых средств для борьбы с изменением климата с помощью таких инструментов в целях получения капитала от институциональных инвесторов будет иметь важное значение для мобилизации доступного по стоимости финансирования в ближайшей и среднесрочной перспективе. |
| Meanwhile, new risks and uncertainties have emerged, particularly for the medium run. | В то же время появились новые факторы риска и неопределенности, особенно в отношении среднесрочной перспективы. |
| The Forum also plans to strengthen certification capacity in the African forest sector in the short to medium term. | Форум также планирует укреплять потенциал африканского лесохозяйственного сектора в плане сертификации в кратко- и среднесрочной перспективе. |
| These forests are mainly located in Russia where the government issues medium or long term leasing agreements. | Эти леса в основном находятся в России, где правительство заключает соглашения о среднесрочной или долгосрочной аренде. |
| This will lead to persistent current account deficits in the short to medium term. | Это в краткосрочной и среднесрочной перспективе приведет к хроническому дефициту текущих статей платежного баланса. |
| The Government adopted a series of measures in order to achieve economic stability and to support economic growth in the medium term. | Правительство приняло ряд мер к достижению экономической стабильности и поддержанию экономического роста в среднесрочной перспективе. |
| Half of these are expected to be realised in the short to medium term. | Ожидается, что половина из них будут получены в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| The expected benefits should be felt by Senegalese citizens over the short and medium term. | Ожидаемые результаты сенегальцы должны ощутить в ближайшей и среднесрочной перспективе. |
| A foundation has been laid for achieving results in the medium term. | Был заложен фундамент для достижения результатов в среднесрочной перспективе. |
| Several options can be pursued over the medium term to achieve that. | Для достижения этого существует несколько вариантов действий в среднесрочной перспективе. |
| In this connection, a series of actions and strategies have been defined for implementation over the short, medium and long terms. | В этой связи был разработан комплекс мер и стратегий для реализации в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| The celebration of the 2000th meeting provided an opportunity for reflection on how the Committee might be revitalized in the medium term. | Празднование 2000-го заседания дает возможность поразмыслить над тем, что можно было бы улучшить в работе Комитета в среднесрочной перспективе. |
| Accordingly, the outlook for growth over the next 12 to 18 months is insufficient to generate sustainable momentum over the medium run. | В соответствии с этим, прогнозы роста на последующие 12 - 18 месяцев недостаточны, чтобы набрать устойчивые темпы в среднесрочной перспективе. |
| However, this may not occur in the medium term. | Однако в среднесрочной перспективе этого может не произойти. |
| The overall decline in donor funding available for technical cooperation activities is also expected to have an impact in the medium term. | Ожидается также, что общее снижение объема средств, выделяемых донорами на финансирование проектов технического сотрудничества, будет иметь свои последствия в среднесрочной перспективе. |
| In countries of destination, training skilled personnel locally may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. | В странах назначения подготовка квалифицированных специалистов на местах может сократить спрос на иностранные кадры в среднесрочной или долгосрочной перспективе. |
| But in sustainability terms, this option can only offer an interim and medium term solution. | Но с точки зрения устойчивости этот вариант может обеспечить лишь временное решение проблемы в среднесрочной перспективе. |
| And, effects to a medium term, related with the influence in the creation of a penitentiary politics from the government authorities responsible of the sector. | В среднесрочной перспективе он давал возможность содействовать разработке пенитенциарной политики соответствующими государственными органами. |
| This will guarantee sustainability in the medium term. | В среднесрочной перспективе это будет гарантировать устойчивость. |