There is a continued need to enhance dialogue between the countries in the subregion and promote conflict prevention, resolution and mediation capacities. |
Сохраняется необходимость в обеспечении диалога между странами субрегиона и поощрении предупреждения конфликтов, их урегулирования и посреднических усилий. |
On the other hand, the input of the regional organizations will usually be indispensable in the mediation efforts aimed at the prevention of conflicts. |
С другой стороны, вклад региональных организаций обычно является незаменимым в рамках посреднических усилий, нацеленных на предотвращение конфликтов. |
This is a fact no international mediation or assistance effort should overlook. |
Этот факт необходимо учитывать при оказании международным сообществом посреднических услуг и помощи. |
Gender issues must be addressed in conflict prevention and mediation, in the deployment of peacekeepers, in integrated missions, in stabilization and in post-conflict recovery. |
Гендерные вопросы должны учитываться в работе по предупреждению конфликтов и в посреднических усилиях, на этапе развертывания миротворцев, в ходе интегрированных миссий, на стадии стабилизации и постконфликтного восстановления. |
Given the foregoing, the assessment of the mediation could be summarized as follows. |
С учетом вышесказанного оценку посреднических усилий можно резюмировать следующим образом. |
The two senior mediators will support the Chief Mediator by conducting the mediation and drafting the agreements of the parties. |
Два старших посредника будут оказывать Главному посреднику поддержку путем предоставления посреднических услуг и разработки соглашений между сторонами. |
In this project the mediation board cooperates with a number of immigrant bodies. |
В рамках этого проекта совет по оказанию посреднических услуг сотрудничает с рядом иммигрантских организаций. |
Strengthening the United Nations mediation and dispute settlement capacity requires full respect for the will of the parties concerned. |
Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в плане оказания посреднических услуг и разрешения разногласий требует безусловного уважения воли заинтересованных сторон. |
The use of mediation appeared to have produced good results. |
Как представляется, использование посреднических услуг дает хорошие результаты. |
Such peace cannot be achieved through American mediation, because the United States sides with the occupier. |
Такого мира невозможно достичь с помощью посреднических усилий Соединенных Штатов, которые выступают на стороне оккупантов. |
President Eyadema's mediation efforts have extended to the situation that has existed in Angola for over 20 years. |
Ситуация, существующая в Анголе на протяжении более 20 лет, также оказалась в сфере посреднических усилий президента Эйадемы. |
The Chief Mediator will have overall responsibility for the mediation services to be provided by the new division. |
Главный посредник будет нести общую ответственность за предоставление новым отделам посреднических услуг. |
They have greater flexibility to intervene, especially during initial stages, and can also be involved in mediation efforts when conflicts arise. |
Они обладают большей гибкостью при вмешательстве, особенно на начальных этапах, и могут также участвовать в посреднических действиях между сторонами конфликта. |
We must always keep in mind the valuable mediation efforts and good offices provided to defuse armed conflicts. |
Мы должны всегда помнить об исключительно важных посреднических усилиях и добрых услугах в целях урегулирования вооруженных конфликтов. |
We must also consider isolating regimes at war that refuse mediation efforts by the international community. |
Мы также должны подумать над возможностью изоляции находящихся в состоянии войны режимов, которые отказываются от посреднических усилий международного сообщества. |
The Libreville summit reaffirmed support for international mediation efforts led by President Bongo. |
Саммит в Либревиле подтвердил поддержку международных посреднических усилий под руководством президента Бонго. |
In Columbia University Law School, with hands-on training in municipal mediation centres in New York. |
На факультете права Колумбийского университета с проведением практических занятий в муниципальных посреднических центрах в Нью-Йорке. |
We note the considerable role of the mediation efforts of regional leaders in advancing the peace process. |
Мы отмечаем существенную роль посреднических усилий региональных лидеров в продвижении мирного процесса. |
Civil society, we believe, could also play a major role in mediation efforts to bring about peace and reconciliation. |
Мы полагаем, что гражданское общество могло бы сыграть важную роль в посреднических усилиях по достижению мира и примирения. |
Finally, Italy contributes to peace in Africa through its active role in support of various mediation efforts. |
Наконец, Италия вносит вклад в мир в Африке на основе своей активной роли в поддержку различных посреднических усилий. |
ECOWAS and the East African Community have undertaken several mediation initiatives in Burundi, Guinea, Guinea-Bissau and the Niger. |
ЭКОВАС и Восточноафриканское сообщество предприняли несколько посреднических инициатив в Бурунди, Гвинее, Гвинее-Бисау и Нигере. |
Some of the mediation referred to above also related to property rental issues or labour disputes. |
Ряд упомянутых выше случаев предоставления посреднических услуг касался также аренды имущества и трудовых споров. |
Members of the Council expressed strong support and appreciation for the continued mediation of President Chiluba of Zambia. |
Члены Совета заявили о своей твердой поддержке постоянных посреднических усилий президента Замбии Чилубы и выразили ему признательность за его усилия. |
They reiterated their support for the mediation by OAU, and welcomed the acceptance by both sides of the Framework Agreement and Implementation Modalities. |
Они вновь заявили о своей поддержке посреднических усилий ОАЕ и приветствовали принятие обеими сторонами Рамочного соглашения и условий осуществления. |
But the international community has a responsibility to support fragile States through mediation, peacekeeping, emergency assistance and technical support. |
Но международное сообщество обязано поддерживать неустойчивые государства посредством посреднических услуг, миротворчества, оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и помощи технического характера. |