Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
The branch, which falls under the Department of Labour & Research, offers employment mediation services and is staffed by a career placement counsellor and a labour mediation adviser. Это отделение, находящееся в ведении Министерства труда и исследований, предлагает посреднические услуги при приеме на работу и имеет в своем штате консультанта по профессиональной ориентации и специалиста по оказанию посреднических услуг при устройстве на работу.
While mediation is voluntary, it would be essential to encourage managers to participate in good faith in mediation requested by staff members through appropriate communication or guidelines, recognizing that the parties would remain free to reach an agreement or not. Хотя посредничество является добровольным механизмом, оно будет иметь важнейшее значение для того, чтобы побудить руководителей добросовестно участвовать в посреднических мероприятиях по просьбе сотрудников путем предоставления соответствующей информации или в рамках соответствующих руководящих принципов при том понимании, что достижение соглашения оставляется на усмотрение сторон.
A total of 426 unemployed people were referred to these vacancies, 112 of whom were engaged directly, 79 by way of programme mediation and 6 via mediation for special groups. Заявления на замещение этих вакансий подали в общей сложности 426 безработных, из которых 112 были наняты непосредственно, 79 при посредничестве в рамках программы и 6 с помощью посреднических услуг, предназначенных для специальных групп.
It is a repository of expertise and information on conflict mediation and on developing capacity to rapidly deploy expert mediation advice to situations where it is needed. Она является хранилищем экспертных знаний и информации по вопросам посредничества в конфликтах и наращивания потенциала быстрого предоставления экспертных посреднических консультаций в ситуациях, в которых в них ощущается необходимость.
Community Mediation Centres have been set up to provide such mediation services. Для оказания таких посреднических услуг созданы Общинные центры посредничества.
This is in part a result of the better guidance, training and technical expertise available to mediation teams. Это отчасти является результатом более эффективного руководства работой посреднических групп и повышения уровня профессиональной подготовки и технических знаний членов этих групп.
The objectives of the training were to strengthen the mediation capacity of staff and to reinforce institutional collaboration between UNOCA and ECCAS. Цели этого мероприятия заключались в укреплении посреднических способностей у сотрудников и усилении институционального сотрудничества между ЮНОЦА и ЭСЦАГ.
Further progress was made in synchronizing the mediation tracks on Darfur and the Two Areas. Был достигнут дальнейший прогресс в деле синхронизации посреднических переговоров по Дарфуру и двум районам.
The Committee stressed the need for a greater involvement of women in mediation forums and initiatives. Комитет подчеркнул необходимость расширения участия женщин в посреднических мероприятиях и инициативах.
Cases concerning certain petty criminal or civil offences could not be heard in a court of law until mandatory mediation proceedings had been completed. Случаи, касающиеся мелких уголовных или гражданских правонарушений, не могут рассматриваться в суде до завершения обязательных посреднических процедур.
Efforts are being made to prioritise their needs by offering them dedicated vocational training courses and employment mediation programmes. Предпринимаются усилия по повышению внимания к их потребностям путем предоставления им возможности обучения на специальных курсах профессиональной подготовки и участия в посреднических программах по трудоустройству.
The good offices of the Secretary-General remain critical to the mediation efforts of the United Nations. По-прежнему сохраняют свое важное значение для посреднических усилий Организации Объединенных Наций добрые услуги Генерального секретаря.
The Secretary-General, through his good offices, has been engaged in a number of mediation processes internationally. Генеральный секретарь в рамках своих добрых услуг принимает участие в целом ряде посреднических процессов на международном уровне.
The damage to the credibility of United Nations on some issues will adversely affect its mediation efforts everywhere. Ущерб, нанесенный авторитету Организации Объединенных Наций по некоторым вопросам, негативно скажется и на ее посреднических усилиях в мире.
We should remind ourselves of successful mediation efforts undertaken in recent months. Давайте вспомним об успешных посреднических усилиях, предпринятых в последние месяцы.
They had been very successful in defusing ethnic tensions through mediation, dialogue and awareness-raising. Эти комитеты весьма успешно способствовали ослаблению этнической напряженности за счет посреднических услуг, налаживания диалога и повышения информированности населения.
There has been a deepening of expertise on gender and mediation and greater use made of these resources. Углубились экспертные знания в области гендерной проблематики, посреднических усилий и более эффективного использования этих ресурсов.
His delegation welcomed the information given in the report about the efforts of the Department of Political Affairs to strengthen mediation capacity. Его делегация приветствует содержащуюся в докладе информацию об усилиях Департамента по политическим вопросам, направленным на укрепление потенциала в сфере оказания посреднических услуг.
Special political missions were central to the efforts towards a stronger focus on conflict prevention and mediation tools. Специальные политические миссии являются важным компонентом в усилиях, направленных на более широкое использование инструментов предотвращения конфликтов и посреднических услуг.
In Lebanon, Italy is playing a prominent role in mediation. Италия играет важную роль в посреднических усилиях, осуществляемых в Ливане.
Once mediation has been started, it is important that all other parties should play a supportive and constructive role in the process. Необходимо обеспечить, чтобы после начала посреднических усилий все другие стороны играли в этом процессе вспомогательную конструктивную роль.
negotiation and mediation skills and techniques; and навыки и методы ведения переговоров и оказания посреднических услуг;
The United Nations participated as an observer and acted to support the mediation effort. Организация Объединенных Наций участвовала в качестве наблюдателя и выступала в поддержку посреднических усилий Африканского союза.
While most of the cases brought before national institutions are resolved through mediation and/or conciliation, some require further action. Хотя большинство дел, рассматриваемых национальными учреждениями, удается решать с помощью посреднических услуг или путем примирения сторон, некоторые из них требуют дополнительного разбирательства.
The AU led a number of multi-party mediation efforts to the Sudan during the past year. В прошлом году АС предпринял ряд многосторонних усилий по оказанию посреднических услуг Судану.