Organization of 4 workshops for the 4 Ajaweed (Mediator) Councils, on increasing women's representation in traditional mediation mechanisms |
Проведение 4 семинаров для 4 Советов «аджавид» (посреднических советов), посвященных расширению представленности женщин в традиционных механизмах посредничества |
Undertake conflict analysis and regular internal assessments of the process in order to make adjustments to the mediation strategies as needed. |
проводить анализ конфликта и регулярные внутренние оценки процесса с целью внесения необходимых корректировок в стратегии оказания посреднических услуг; |
Effective logistics, which are an important precondition for the success of mediation. |
эффективное материально-техническое обеспечение, которое является важным условием успеха посреднических усилий. |
Swiss mediation specialists have been deployed to United Nations mediation processes, as in the case of the former head of the group of legal experts for the Cyprus peace process. |
Швейцарские специалисты по вопросам посредничества направляются для участия в посреднических процессах Организации Объединенных Наций; здесь в качестве примера можно вспомнить бывшего главу группы экспертов по правовым вопросам для мирного процесса на Кипре. |
Two different but equally important examples of how cooperation might be structured are the support provided by the United Nations to the mediation efforts of Togo concerning the Bakassi Peninsula, and its support for the mediation efforts of former President Nyerere with respect to Burundi. |
В качестве двух разных по существу, но одинаково важных примеров того, каким образом может быть организовано сотрудничество, следует отметить поддержку, оказанную Организацией Объединенных Наций посредническим усилиям Того в отношении полуострова Бакасси, и ее поддержку посреднических усилий бывшего президента Ньерере в отношении Бурунди. |
The six regional divisions and the policy planning and mediation support staff provided direct support to a number of peace processes and negotiation and mediation efforts and back-stopped deployed peace and development advisers in priority areas. |
Сотрудники шести региональных отделов и Группы планирования политики и поддержки посредничества оказывали непосредственную поддержку в осуществлении ряда мирных процессов и переговорных и посреднических усилий и обеспечивали оперативно-функциональное обслуживание размещенных советников по вопросам мира и развития в приоритетных областях. |
The issue of female victims having to face their aggressors in mediation procedures was also a sensitive one, as evidenced by a case in which the perpetrator had attacked the police during mediation. |
Вопрос, касающийся необходимости организации встреч пострадавших женщин со своими обидчиками в рамках посреднических процедур, является чувствительным вопросом, свидетельством чего - дело, в рамках которого правонарушитель совершил нападение на полицейских в ходе проведения процедуры посредничества. |
Meanwhile, as a result of a propaganda of the authorities of Azerbaijan against the Minsk Group mediation, 82 per cent of the population of Azerbaijan oppose the mediation efforts of the OSCE Minsk Group. |
Развернутая же властями Азербайджана пропаганда против посредничества Минской группы привела к тому, что 82 процента населения Азербайджана настроены против посреднических усилий Минской группы ОБСЕ. |
A special section will be developed on the Ombudsman website, in order to advise staff on the availability of mediation services, and the current outreach material will be revised in order to further expand on the characteristics and goals of mediation. |
На веб-сайте Омбудсмена будет разработан специальный раздел для оказания помощи сотрудникам в выборе посреднических услуг, а предлагаемый в настоящее время информационный материал будет обновлен с целью дальнейшего расширения характеристик и целей посредничества. |
The ongoing exercise within the United Nations Department of Political Affairs aimed at strengthening prevention and mediation capacities must be accompanied by a discussion on how to make greater use of the prevention and mediation capacities of regional and subregional organizations and how to avoid duplication of efforts. |
Ведущаяся в рамках Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций работа, нацеленная на укрепление потенциала в сфере превентивных и посреднических действий, должна сопровождаться обсуждением путей расширения использования возможностей региональных и субрегиональных организаций в этой области, а также путей недопущения дублирования усилий. |
The success of mediation efforts is contingent on all the involved parties' showing a genuine will to talk and on their acceptance of the facilitator. |
Успех посреднических усилий зависит от искреннего стремления всех заинтересованных сторон участвовать в обсуждении и от их признания посредника. |
Human rights considerations need to be part and parcel of any mediation efforts. |
Вопрос о правах человека должен в обязательном порядке учитываться при осуществлении любых посреднических усилий. |
It is not always effective to use the same high-level personalities for all mediation efforts; |
Приглашение одних и тех же высокопоставленных деятелей к участию во всех посреднических процессах не всегда эффективно. |
A practical idea in this regard could be the establishment of United Nations regional mediation centres in countries close to multiple conflict situations which all relevant stakeholders can feel comfortable travelling to or engaging with. |
Одной из практически реализуемых идей в этом отношении могло бы стать создание региональных посреднических центров Организации Объединенных Наций в странах, которые находятся рядом с зонами многочисленных конфликтных ситуаций и в которые соответствующие участники конфликтов могут посчитать удобным приехать и иметь дело с находящимися там центрами. |
What are the lessons learned from the previous mediation efforts in Somalia? |
Какие уроки извлечены из предыдущих посреднических усилий в Сомали? |
1 permanent regional consultative mechanism for women's participation in mediation efforts established in 3 countries of the subregion |
Создание одного постоянного регионального консультативного механизма для участия женщин в посреднических усилиях в трех странах субрегиона |
In 2011, women were represented in the mediation support teams of 12 of the 14 United Nations co-led peace negotiations (86 per cent). |
В 2011 году женщины были представлены в составе посреднических групп при проведении 12 из 14 (86 процентов) мирных переговоров под руководством Организации Объединенных Наций и других субъектов. |
I encourage Member States and regional organizations that support peace processes to lead by example and appoint more women as mediators, co-mediators and advisers to mediation processes. |
Я призываю государства-члены и региональные организации, поддерживающие мирные процессы, показать пример и назначать больше женщин на должности посредников, сопосредников и советников в посреднических процессах. |
1 joint workshop on lessons learned from joint mediation efforts |
Проведение 1 совместного семинара по извлечению уроков из совместных посреднических усилий |
1 issue paper on the role of women in peacebuilding and mediation efforts in West Africa |
Опубликование 1 тематического документа по вопросу о роли женщин в миростроительстве и в посреднических усилиях в Западной Африке |
While the international community, through mediation efforts, can foster dialogue and propose creative solutions to outstanding disagreements, the responsibility for seizing this opportunity remains with the parties themselves. |
В то время как международное сообщество на основе посреднических усилий может содействовать диалогу и предложить новаторские способы разрешения остающихся разногласий, ответственность за использование этой возможности по-прежнему лежит на самих сторонах. |
The movements expressed readiness to end the war in the Sudan and insisted on combining the Darfur and SPLM-N mediation processes under one mechanism. |
Движения выразили готовность положить конец войне в Судане и настаивали на объединении посреднических процессов по Дарфуру и НОДС-С в рамках единого механизма. |
At the international level, South Africa promoted peace and harmony through bilateral and trilateral agreements and mediation efforts in various parts of the world. |
На международном уровне Южная Африка способствует поддержанию мира и гармонии с помощью двусторонних и трехсторонних соглашений и посреднических усилий в различных частях земного шара. |
Dynamics of labor mediation services, 2007-2010 Femei |
Динамика посреднических услуг по трудоустройству, 2007-2010 годы |
In most cases where the existence of discrimination had been confirmed, the mediation of the Ombudsman had been sufficient to restore legality and respect for citizens' rights. |
Во многих случаях, когда подтверждается наличие дискриминации, посреднических услуг Омбудсмена достаточно для восстановления законности и обеспечения соблюдения прав граждан. |