Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
Part of this assignment will entail identifying relevant experiences and lessons learned from other mediation units of regional and international organizations. Часть этого задания повлечет за собой определение соответствующего опыта и уроков, извлеченных из деятельности других посреднических подразделений региональных и международных организаций.
The mediation efforts of President Bongo were aimed at reconciliation and bringing peace to these areas of conflict and hotbeds of tension. В своих посреднических усилиях президент Бонго стремился принести мир и примирение в эти районы конфликтов и очагов напряженности.
The Office is also giving consideration to the ways in which it can export its mediation services to field operations. Канцелярия также рассматривает возможности переноса своих посреднических услуг в районы проведения полевых операций.
The new system in the former Yugoslav Republic of Macedonia would include provisions relating to mediation and protection of children at risk. В бывшей югославской Республике Македонии эта новая система будет включать положения, относящиеся к предоставлению посреднических услуг и защите детей, оказавшихся в группе риска.
This would require appropriate security arrangements, both in terms of protection of personnel and physical infrastructure to support mediation efforts with Somali actors. Для этого потребуются соответствующие мероприятия в области безопасности с точки зрения как защиты персонала, так и физической инфраструктуры для обеспечения поддержки посреднических усилий по установлению контактов с участниками сомалийского процесса.
The promotion of arbitration, conciliation and mediation in the resolution of cross-border disputes was also helpful in preventing isolated disagreements from escalating into political conflicts. Более широкое применение арбитражных, согласительных и посреднических процедур при урегулировании трансграничных споров также помогает предотвратить перерастание отдельных разногласий в политические конфликты.
During the sessions, the panellists shared their on-the-ground experiences in different mediation processes, making occasional cross-references to the United Nations Guidance for Effective Mediation. На заседаниях участники дискуссионных форумов делились опытом, полученным на местах в рамках различных посреднических процессов, время от времени ссылаясь на «Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам эффективной посреднической деятельности».
Support was also provided to the mediation efforts of the Special Envoys of the African Union and the United Nations through the Joint Mediation Support Team. Через Совместную группу по поддержке посредничества обеспечивалась также поддержка посреднических усилий специальных посланников Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
The African Union is currently finalizing a continental conflict prevention framework and developing support structures for mediation and conflict resolution, including through high-level mediation panels led by former and sitting Heads of State. В настоящее время Африканский союз дорабатывает программу по предотвращению конфликтов на континенте и созданию вспомогательных структур для осуществления посреднической деятельности и урегулирования конфликтов, в том числе при содействии посреднических групп высокого уровня, возглавляемых бывшими и действующими главами государств.
In addition to the informal and confidential mediation services already available, the judges of the newly established Dispute Tribunal will have the opportunity to refer the parties to mandated mediation in the Office of the Ombudsman. Помимо уже имеющихся неофициальных и конфиденциальных посреднических услуг, судьи недавно созданного Трибунала по спорам получат возможность обязывать стороны пользоваться посредническими услугами Канцелярии Омбудсмена.
A dedicated mediation support capacity is being established within the Department of Political Affairs, which will serve as a repository of lessons and experiences and will offer more systematic support to United Nations mediators and to mediation partners outside of the United Nations. В Департаменте по политическим вопросам создается специальный потенциал поддержки посреднических усилий, который обеспечит сохранение вынесенных уроков и накопленного опыта и позволит предоставлять более систематическую поддержку посредникам Организации Объединенных Наций и партнерам по посреднической деятельности за ее пределами.
Let me note that Canada is currently undergoing an internal policy exercise to consider past engagement in mediation processes and to examine options for enhancing Canada's contribution to the prevention and resolution of conflicts through mediation in the future. Позвольте мне отметить, что в Канаде сейчас ведется внутриполитическая кампания по рассмотрению прошлого опыта участия в посреднических процессах и изучению возможностей по увеличению вклада Канады в предотвращение и урегулирование конфликтов с помощью посредничества в будущем.
The European Union supports the promotion of mediation as an efficient and cost-effective instrument of conflict prevention and resolution and is - as underlined in the Secretary-General's report - increasingly engaged in mediation efforts. Европейский союз поддерживает усилия по содействию посредничеству в качестве эффективного и экономичного инструмента предотвращения и разрешения конфликтов и - как подчеркивается в докладе Генерального секретаря - все шире участвует в посреднических усилиях.
The Chief Mediator will have overall responsibility for the mediation services to be provided by the new Division, as well as for ensuring that the mediation agreements reached by the parties reflect true agreement and adhere to principles and best practices of meditation. Главный посредник будет нести общую ответственность за предоставление новым Отделом посреднических услуг, а также за обеспечение того, чтобы соглашения, достигнутые на основе посредничества сторонами, отражали подлинное согласие и соответствовали принципам и оптимальным видам практики посредничества.
International mediation 23. International mediation efforts to resolve the crisis in the Central African Republic involve several bodies and commissions whose aim it is to support the transition Government in the implementation of its decisions. В международных посреднических усилиях по урегулированию кризиса в Центральноафриканской Республике участвует несколько органов и комиссий, целью которых является оказание помощи переходному правительству в выполнении его решений.
The activities included cooperation in the areas of security, evacuation and logistics plans, as well as in matters of joint mediation and humanitarian and recovery operations with UNMIS. Эта деятельность включала сотрудничество в таких областях, как безопасность, эвакуация и материально-техническое снабжение, а также в вопросах совместных посреднических, гуманитарных и восстановительных операций с МООНВС.
The Department and UN-Women will continue to analyse conditions under which women have participated in mediation processes and suggest lessons that could be applied elsewhere. Департамент и структура «ООН-женщины» будут и впредь анализировать условия участия женщин в посреднических процессах и выносить рекомендации, которые можно было бы применять и в других контекстах.
They also reaffirmed their full support to the mediation efforts of the Joint Special Envoy, including his initiative for an action group for Syria. Они также вновь заявили о своей полной поддержке посреднических усилий Совместного специального посланника, включая его инициативу в отношении группы действий по Сирии.
In the present report, I have included some achievements which were realized before the adoption of the resolution, because they form a continuum of our efforts towards strengthening our mediation capability. В настоящем докладе я упомянул некоторые достижения, осуществленные до принятия рассматриваемой резолюции, поскольку они образуют совокупность наших усилий по укреплению посреднических возможностей.
More patience is also required on the part of the international community, which often hastily declares the failure of mediation efforts when immediate results are not delivered. Необходимо также большее терпение со стороны международного сообщества, которое часто поспешно заявляет о провале посреднических усилий в тех случаях, когда не удается добиться немедленных результатов.
In all these cases, the ability to travel quickly to address rising tensions or take advantage of narrow windows of opportunities in mediation processes is vital. Во всех этих случаях существенно важное значение имеет способность оперативно совершать поездки, с тем чтобы быть в состоянии принимать меры при возникновении напряженности или использовать ограниченные периоды наличия определенных возможностей в посреднических процессах.
Include a balance of men and women on mediation teams. обеспечить сбалансированную представленность мужчин и женщин в составе посреднических групп.
Coherence, coordination and complementarity of the mediation effort Слаженность, координация и комплементарность посреднических усилий
Groups of friends and international contact groups, when aligned with the goals of the mediation effort, will often be helpful. Зачастую полезными могут оказаться группы друзей и международные контактные группы, согласные с целями посреднических усилий.
To ensure that continuous mediation efforts contribute to the effective implementation of a peace agreement, a framework for periodic reports, follow-up and evaluation should be established. Кроме того, необходимо создать систему периодических докладов, последующих мер и оценки и тем самым обеспечить вклад постоянных посреднических усилий в эффективное осуществление мирного соглашения.