Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
I acknowledge with appreciation the support expressed by the members of the Security Council for the work further to integrate CSCE mediation efforts with those of the Russian Federation. Я выражаю признательность членам Совета Безопасности за поддержку ими действий по дальнейшему объединению посреднических усилий СБСЕ и Российской Федерации.
This represents an important step towards the integration of CSCE and Russian mediation efforts; English Page Это является важным шагом на пути к взаимоувязыванию посреднических усилий СБСЕ и России;
This was the fruit of French, Egyptian and Ethiopian mediation efforts and of the support of our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. Это явилось результатом посреднических усилий со стороны Франции, Египта и Эфиопии, а также поддержки Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали.
The Zambian Government finds it a strange coincidence that the allegations are intensifying when our mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo have reached an advanced stage. Правительство Замбии считает странным совпадением то обстоятельство, что эти утверждения раздаются с еще большей силой в тот момент, когда удалось существенно продвинуться в деле реализации наших посреднических усилий в Демократической Республике Конго.
The members of the Council reaffirmed their support for the continuous mediation efforts of the Organization of African Unity, and called upon the parties to promote mutual trust and discourage hostile propaganda. Члены Совета подтвердили свою поддержку непрерывных посреднических усилий Организации африканского единства и призвали стороны содействовать установлению взаимного доверия и воздерживаться от враждебной пропаганды.
Council members reaffirm their support for the mediation efforts of the Organization of African Unity and urge both parties to cooperate fully with such efforts. Члены Совета подтверждают свою поддержку посреднических усилий Организации африканского единства и настоятельно призывают обе стороны в полной мере содействовать таким усилиям.
Accordingly, the Sudan welcomed the mission undertaken by the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Malawi to revive his country's mediation efforts. В соответствии с этим Судан приветствовал миссию заместителя государственного секретаря Малави по иностранным делам в целях активизации посреднических усилий его страны.
The European Union appreciates the continuation of the mediation efforts of the OSCE mission to Moldova, as well as of the Russian Federation and Ukraine. Европейский союз с удовлетворением отмечает продолжение посреднических усилий миссии ОБСЕ в Молдове, а также Российской Федерации и Украины.
The members of the Security Council and the Members of the United Nations in general have been eagerly awaiting news concerning the mediation efforts of President Mbeki. Члены Совета Безопасности и члены Организации Объединенных Наций в целом с нетерпением ожидали новостей о посреднических усилиях президента Мбеки.
The Council should always avoid the temptation to pre-empt the outcome of mediation efforts and allow the mediators the necessary time and space to do their work. Совету надлежит постоянно избегать соблазна предопределить результаты посреднических усилий и предоставлять посредникам необходимые им время и свободу действий для выполнения их работы.
In sum, Benin supports the Secretary-General's recommendations on the capacity-building of regional and subregional organizations and other agents for mediation and conflict settlement and prevention. В целом, Бенин поддерживает рекомендации Генерального секретаря об укреплении потенциала региональных и субрегиональных организаций и других посреднических учреждений, занимающихся урегулированием и предотвращением конфликтов.
It is now recognized that the systematic involvement of women in negotiation and mediation efforts, in the elaboration of peace agreements and in reconstruction and reconciliations strategies is essential. Сегодня общепризнанной необходимостью является систематическое участие женщин в переговорных процессах и в посреднических усилиях, в разработке мирных соглашений, в осуществлении стратегий реконструкции и примирения.
In that connection, he wished to commend all parties involved in the mediation efforts that had led to the establishment of the Transitional Government in Liberia. В этой связи он хотел бы воздать должное всем сторонам, участвовавшим в посреднических усилиях, которые привели к созданию переходного правительства в Либерии.
As experience gained from other mediation efforts clearly teaches us, whenever the international community speaks with one voice the chances of success are enhanced. Как ясно показывает опыт, полученный в рамках других посреднических усилий, когда международное сообщество выступает с единых позиций, увеличиваются шансы на успех.
In this regard, we cannot but reaffirm the continuing validity of the peaceful resolution of disputes through mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and respect for applicable international laws. В этой связи мы не можем не подтвердить сохраняющуюся актуальность мирного урегулирования споров путем посреднических усилий, примирения, арбитража, судебного разбирательства и уважения применяемых международных законов.
Recourse to the rule of law, to the peaceful settlement of disputes, to mediation and to international forums is the indispensable foundation of a really advanced and civilized society. Использование принципа верховенства права мирного урегулирования споров, посреднических услуг и международных форумов является необходимой основой истинно передового и цивилизованного общества.
It stresses the importance of ensuring training activities for the professional groups concerned, as well as of developing mediation measures. Он подчеркивает важное значение обеспечения соответствующей подготовки для заинтересованных профессиональных групп, а также разработки мер для оказания посреднических услуг.
The United Nations has played a decisive role in the mediation aimed at securing a negotiated settlement of these crises. Организация Объединенных Наций играет решающую роль в посреднических услугах, направленных на обеспечение урегулирования этих кризисных ситуаций на основе переговоров.
The African Union mediation is preoccupied with all these considerations and is working on the basis of the interconnection between the short- and long-term interests of the Ivorian people. В рамках своих посреднических усилий Африканский союз стремится учитывать все эти аспекты и действует на основе принципа взаимосвязи между краткосрочными и долгосрочными интересами народа Кот-д'Ивуара.
We thank Deputy Foreign Minister Aziz Pahad for sharing with us the AU's mediation road map and the recommendations contained therein. Мы признательны заместителю министра иностранных дел Азизу Пахаду за то, что он ознакомил нас с планом посреднических усилий АС и содержащимися в нем рекомендациями.
The breakdown of mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo has further reduced the likelihood of a constructive dialogue between the Government and the warring factions. Срыв посреднических усилий в Демократической Республике Конго еще более уменьшил вероятность конструктивного диалога между правительством и воюющими группировками.
Viet Nam supports strongly the consolidation of cooperation and coordination between the Security Council and the Secretary-General, the Secretariat and United Nations missions in carrying out mediation activities to peacefully resolve disputes and conflicts. Вьетнам твердо поддерживает укрепление сотрудничества и координации между Советом Безопасности и Генеральным секретарем, Секретариатом и миссиями Организации Объединенных Наций в осуществлении посреднических усилий по мирному разрешению споров и конфликтов.
Of course, this phenomenon is not confined to the African continent, and it must be seen as a guiding parameter for all mediation efforts around the world. Разумеется, это явление не ограничивается африканским континентом и должно рассматриваться, как определяющий параметр всех посреднических усилий в мире.
With regard to the makhallas' mediation services, he said that strengthening the family was an important aspect of the makhallas' work. Касаясь посреднических услуг махалли, оратор говорит, что укрепление семьи является одним из важных аспектов деятельности махалли.
(b) Practising mediation and conciliation; Ь) выполнения посреднических и примирительных функций;