Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
On 11 June, the Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Taye-Brook Zerihoun, regarding the mediation efforts by Qatar to resolve the border dispute between Djibouti and Eritrea. 11 июня Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Тайе-Брука Зерихуна относительно посреднических усилий Катара по разрешению пограничного спора между Джибути и Эритреей.
The UNCT echoed this call, adding that the Government must develop the capacities of village mediation forums to oversee disputes and complaints in accordance with basic human rights principles. СГООН повторила этот призыв, добавив, что правительство должно расширять возможности деревенских посреднических форумов для урегулирования споров и жалоб в соответствии с основными правозащитными принципами.
About $121.6 million was paid in relief last year in the context of mediation or conciliation of cases. В прошлом году в рамках посреднических или примирительных процедур по удовлетворению исков было выплачено примерно 121,6 млн. долл. США.
C. Child protection in mediation, peace processes and agreements С. Защита детей в посреднических усилиях, мирных процессах
The overall goal of the organization is to help improve the global response to armed conflict by mediating between warring parties and providing support to the broader mediation community. Общая цель организации заключается в оказании содействия в повышении эффективности глобальных мер реагирования на вооруженный конфликт путем оказания противоборствующим сторонам посреднических услуг и предоставления помощи более широкому сообществу посредников.
Although successful good offices and mediation may require greater discretion than peacekeeping or peacebuilding, it remains important to keep the Council abreast of the overall progress of peacemaking efforts. Хотя для обеспечения успешного исхода добрых услуг и посреднических услуг может потребоваться более высокая степень конфиденциальности, чем в ходе усилий по поддержанию мира или миростроительству, важно держать Совет в курсе того, каковы общие результаты миротворческих усилий.
Mechanisms at the international and national levels to identify and select women for senior posts in peace operations, political missions and mediation efforts have been inadequate. Неадекватными на международном и национальном уровнях являлись механизмы для выявления и отбора женщин на руководящие должности в миротворческих операциях, политических миссиях и в оказании посреднических услуг.
He is also conducting a feasibility study of whether and how new international networked arrangements for mediation might enhance access to sustainable dispute resolution in business and human rights. Кроме того, в настоящее время он проводит технико-экономическое обоснование исследования возможностей и методики привлечения новых международных сетевых программ для осуществления посреднических действий, которые могли бы способствовать расширению доступа к эффективным средствам разрешения споров в области предпринимательства и прав человека.
Although the mediation activities and efforts of the United Nations could not be underestimated, Myanmar's neighbours had an important role to play. При всей значимости деятельности и посреднических усилий Организации Объединенных Наций, он считает, что соседние с Мьянмой страны играют здесь не менее важную роль.
Women's priorities must be addressed in conflict mediation, conflict resolution, peace negotiations and in early recovery initiatives. Приоритеты женщин должны учитываться в рамках посреднических усилий по урегулированию конфликта, при разрешении конфликта, в ходе мирных переговоров и на начальном этапе восстановительных работ.
In this context, it is important to underscore the unique role of UNMIK in providing mediation services to both communities and international organizations operating in the north. В этом контексте важно подчеркнуть уникальную роль МООНК в оказании посреднических услуг обеим общинам и международным организациям, действующим в северной части.
His Government continued to examine the Secretary-General's proposed use of expedited arbitration procedures and mediation services for certain categories of non-staff personnel, including consultants and individual contractors. Правительство страны оратора продолжает изучать предложение Генерального секретаря по использованию ускоренных процедур арбитражного разбирательства и посреднических услуг для определенных категорий лиц, не являющихся сотрудниками, в том числе консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Just on the contrary, the draft resolution proposed by GUAM by calling on the settlement of conflicts and restoration of peace is targeted to support the international mediation efforts. Как раз наоборот: предложенный ГУАМ проект резолюции, призывая к урегулированию конфликтов и восстановлению мира, нацелен на поддержку международных посреднических усилий.
(c) Intensified efforts to raise awareness among all staff about ombudsman and mediation services; с) активизация усилий по повышению степени осведомленности всех сотрудников об омбудсменских и посреднических услугах;
In this regard, I urge the Chairmen of ECOWAS and the African Union to ensure that all mediation efforts are harmonized and properly coordinated. В этой связи я настоятельно призываю председателей ЭКОВАС и Африканского союза обеспечить согласованность всех посреднических усилий и надлежащую их координацию.
The Council is resolved to strengthen United Nations support to such mediation efforts through improved cooperation, in particular in Africa; the Council encourages other bilateral and multilateral partners to do likewise. Совет преисполнен решимости расширять поддержку Организацией Объединенных Наций таких посреднических усилий путем совершенствования взаимодействия, особенно в Африке; Совет предлагает другим двусторонним и многосторонним партнерам последовать этому примеру.
Reaffirmation of the continuation of the OSCE Minsk Group Co-Chairs' mediation efforts; подтверждение продолжения посреднических усилий сопредседателей Минской группы ОБСЕ;
(c) Providing training and ensuring the development of specific modules for staff of regional organizations on political analysis and mediation techniques; с) обеспечить подготовку и разработку конкретных модулей для персонала региональных организаций по вопросам политического анализа и посреднических процедур;
Explore ways and means to improve coordination of mediation activities (i.e. appointment of joint mediators...). изучить пути и средства укрепления координации посреднических усилий (например, назначение совместных посредников и т.д.);
The new Security Council resolution 1770 (2007) represents a broad United Nations mandate to provide assistance for development and reconstruction and mediation for political dialogue at the national and regional levels. В этой связи новая резолюция 1770 (2007) Совета Безопасности отражает широкий мандат Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в интересах развития и восстановления, а также посреднических услуг в деле налаживания диалога на национальном и региональном уровнях.
Increase and improve the Ministry of Labour's use of mediation and conciliation in labour disputes; расширение и совершенствование использования посреднических услуг и урегулирования трудовых споров Министерством труда;
Regional organizations should ensure that children affected by armed conflict considerations are adequately reflected in the context of their mediation, peacekeeping and peacebuilding activities. Региональные организации должны обеспечить надлежащее отражение соображений и мнений Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в их посреднических усилиях, операциях по поддержанию мира и программах миростроительства.
Ambassador Spatafora also believed that the Security Council could do more to strengthen the roles of the Secretary-General and the Secretariat with regard to mediation and good offices. Посол Спатафора также заявил, что Совет Безопасности может проводить более активную деятельность по укреплению роли Генерального секретаря и Секретариата в том, что касается посреднических усилий и добрых услуг.
The Deputy Secretary-General said that in the declaration adopted at the Summit, the African Union called for continued mediation efforts by the Southern Africa Development Community. Первый заместитель Генерального секретаря отметила, что в своем заявлении, принятом на Саммите, Африканский союз призвал Сообщество по вопросам развития стран юга Африки к дальнейшему осуществлению посреднических усилий.
An alternative option would be to look to an existing body or network with international standing that could offer mediation of disputes involving human rights issues. В качестве альтернативного варианта можно было бы подумать об уже действующем органе или сети с видным международным положением на предмет предоставления им посреднических услуг при разрешении споров, касающихся вопросов прав человека.