Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
The presence of UNAMID in the mediation and at the signing ceremony engendered confidence in the reconciliation process and its outcome. Участие ЮНАМИД в посреднических усилиях и ее присутствие на церемонии подписания соглашения вселили уверенность в успешность посреднического процесса и его результатов.
The Committee expressed its deep appreciation for the presentation on mediation in Central Africa. Комитет приветствовал все, что было сказано в отношении посреднических усилий в Центральной Африке.
Expedite and improve support for peacebuilding, peacemaking, electoral assistance, mediation support and conflict prevention Ускорение и усовершенствование деятельности, связанной с поддержкой миростроительства, миротворчества, предоставлением помощи в проведении выборов, поддержкой посреднических услуг и предотвращением конфликтов
The Constitution recognized what were known as mediation or reconciliation committees, whose members were elected in all administrative units for a five-year term, renewable once. Конституцией также признаются так называемые комитеты посреднических услуг или комитеты по примирению, члены которых выбираются во всех административных единицах на пять лет с возможностью переизбрания на второй срок.
It had also strengthened its national mechanisms, Forum Kerukunan Umat Beragama (FKUB) (Inter-religious Communication Forum), to identify potential conflict among different religious followers and provide conflict prevention and mediation. Оно также укрепляет свой национальный механизм - Форум Керукунан умат берагама (ФКУБ) (Форум межконфессиональной коммуникации) для выявления потенциальных разногласий между последователями различных религий и предупреждения конфликтов и предоставления посреднических услуг.
In 2004, after seven years of mediation efforts that failed to make a breakthrough towards the resolution of the dispute, the Personal Envoy resigned. В 2004 году после нескольких лет посреднических усилий, которые не смогли обеспечить прорыв в деле урегулирования спора, Личный посланник вышел в отставку.
As a post-conflict country, Liberia has benefited immensely from numerous mediation efforts that include national, regional and international initiatives aimed at restoring and maintaining stability in the country. Будучи страной, пережившей конфликт, Либерия извлекла огромную пользу из многочисленных посреднических усилий, к числу которых относятся национальные, региональные и международные инициативы, направленные на восстановление и поддержание стабильности в стране.
They also commended President Mbeki for the essential role he has played and reaffirmed their full support for his mediation efforts mandated by the African Union. Они также дали высокую оценку президенту Мбеки за ту важную роль, которую он сыграл в этом процессе, и вновь подтвердили свою полную поддержку его посреднических усилий в соответствии с мандатом, возложенным на него Африканским союзом.
The new dimensions of ideological conflicts and the heightened complexity of current conflicts require us to resort to the most innovative and ingenious mediation strategies. Новые аспекты идеологической конфронтации и все более возрастающая сложность текущих конфликтов требуют от нас использования самых новаторских и неординарных посреднических стратегий.
It is also supporting the Southern Africa Development Community, the Economic Community of Central African States and the African Union to strengthen their mediation capacities. Она также оказывает содействие Сообществу по вопросам развития стран юга Африки, Экономическому сообществу центральноафриканских государств и Африканскому союзу в укреплении их посреднических потенциалов.
The United Nations is playing an increasingly important role in mediation efforts, as of course is the African Union. Организация Объединенных Наций играет все возрастающую роль в посреднических усилиях - так же, как и Африканский союз.
As a permanent member of the Security Council, China had always promoted the peace process in the Middle East and engaged in mediation of various kinds. В качестве одного из постоянных членов Совета Безопасности Китай всегда поддерживал мирный процесс на Ближнем Востоке и принимал участие в различных посреднических мероприятиях.
(b) The handling of complaints with a view to mediation; Ь) обработка жалоб в посреднических целях;
68 mediation efforts that helped avert escalation of the situation Осуществлено 68 посреднических мероприятий, позволивших избежать эскалации ситуации
Consequently, the woman's perspective should be taken into account and equitable representation of women ensured in all human rights commissions, mediation bodies and other conflict prevention mechanisms. В этой связи необходимо учитывать женский потенциал и обеспечивать справедливое представительство женщин во всех комиссиях по правам человека и посреднических органах, а также всех механизмах по предотвращению конфликтов.
Total Developments Ltd is a Bulgarian company, based in Bourgas city, which specializes in consulting and mediation services in the real estate business. Total Developments Ltd является болгарская компания, базирующаяся в городе Бургасе, которая специализируется на консалтинговых и посреднических услуг в сфере недвижимости.
It reaffirmed the importance of continuing the mediation efforts of the OSCE Minsk Group in the light of the Madrid document dated 29 November 2007, and subsequent discussions. Было подтверждено важное значение продолжения посреднических усилий Минской группы ОБСЕ с учётом Мадридского документа от 29 ноября 2007 года и последующих дискуссий.
Among the subjects discussed were political and military security guarantees, strengthened integration of mediation efforts, CSCE presence in the region, humanitarian assistance and confidence-building measures. Среди обсуждавшихся вопросов были вопросы политических и военных гарантий безопасности, активизации объединения посреднических усилий, присутствия СБСЕ в регионе, гуманитарной помощи и мер укрепления доверия.
Skill-building: undertakes research and training on conflict analysis, negotiation and mediation, offers programmes in peacemaking and preventive diplomacy. Формирование практических навыков: осуществляет научные исследования и профессиональную подготовку в области анализа конфликтов, ведения переговоров и осуществления посреднических функций, осуществляет программы миротворчества и превентивной дипломатии.
The list of United Nations mediation successes over the last 20 years, especially since the end of the cold war, is considerable. Перечень успешных посреднических усилий Организации Объединенных Наций за последние 20 лет - особенно после окончания «холодной войны» - весьма впечатляющий.
The success of any mediation presupposes the ongoing commitment or the parties to the conflict to implementing diligently the contractual provisions that they have signed. Успех любых посреднических усилий предполагает наличие решимости сторон в конфликте добросовестно выполнять должным образом подписанные положения соглашения.
Between March 1999 and January 2001 experiments were carried out with mediation, under the auspices of the Ministry of Justice, in divorce cases and conflicts arising from relationships. В период с марта 1999 года по январь 2001 года под эгидой Министерства юстиции был проведен ряд экспериментов с оказанием посреднических услуг в делах о разводе и улаживании конфликтов, возникающих в процессе семейных отношений.
For instance, considerable attention should be paid during the training of mediators to the fact that emotional inequality between the parties can pose a particular obstacle to mediation. К примеру, большое внимание в ходе профессиональной подготовки посредников следует уделять тому, что проблема эмоционального неравенства между сторонами может создавать серьезные препятствия для посреднических услуг.
In addition, trained staff members from the Office had begun to carry out direct mediation with a view to facilitating conflict resolution. Кроме того, специально обученные сотрудники Канцелярии приступили непосредственно к оказанию посреднических услуг с целью содействовать урегулированию конфликтов.
An accord was concluded in December 1997 between the Government and representatives of the tribal people living in the south-eastern part of our country without third-party mediation. В декабре 1997 года между правительством и представителями племен, проживающих в юго-восточной части нашей страны, было заключено соглашение без посреднических услуг третьей стороны.