Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
UNMIK Administration Mitrovica continued its monitoring, mediation and facilitation activities. Административное управление МООНК по делам Митровицы продолжало работу по осуществлению контроля, оказанию посреднических услуг и содействия.
UNHCR has also participated in mediation and reconciliation efforts between returning displaced persons and local residents. УВКБ также принимало участие в посреднических усилиях и усилиях, направленных на примирение между возвращающимися перемещенными лицами и местными жителями 43/.
During his address, President Mandela put forward proposals for promoting mediation. В ходе своего выступления президент Мандела выдвинул предложения, преследующие цели создания более благоприятных условий для выполнения посреднических функций.
Conversely, Chechen rebels call regularly for OSCE mediation. В то же время чеченские повстанцы регулярно обращаются к ОБСЕ с просьбой о предоставлении посреднических услуг.
The now occasional practice of peacekeeping planners sitting in on mediation processes should be standardized. Применяемая сейчас время от времени практика, когда те, кто занимается планированием операций по поддержанию мира, участвуют в процессах оказания посреднических услуг, должна стать нормой.
To date there are 73 mediation centres. В настоящее время в стране насчитывается 73 центра посреднических услуг.
States should facilitate and protect peaceful assemblies, including through negotiation and mediation. Государствам следует поощрять и защищать проведение мирных собраний, в том числе посредством переговоров и посреднических услуг.
There is persistent tension among the communities, which necessitates social cohesion programmes and mediation at the community level. Сохраняется напряженность в отношениях между общинами, что обусловливает необходимость в программах обеспечения социальной сплоченности и посреднических услугах на общинном уровне.
The strengthening of analytical capacity within the mission's planning unit will augment the political monitoring and mediation efforts. Усилия по наблюдению за политической обстановкой и оказанию посреднических услуг будут дополнены укреплением аналитического потенциала в группе планирования миссии.
Therefore, there is a need to recognize cultural differences and include local approaches and people in mediation efforts. Поэтому необходимо признавать наличие культурных различий и задействовать местные подходы и население в контексте посреднических усилий.
More determination and consistent efforts are still needed to ensure that all mediation efforts adhere to these legal and normative frameworks. Для обеспечения соблюдения этих нормативно-правовых рамок во всех посреднических процессах по-прежнему требуются более решительные и последовательные усилия.
Regional security bodies can also play a key role in preventive diplomacy and mediation. Региональные органы безопасности также могут сыграть ключевую роль в контексте превентивной дипломатии и посреднических усилий.
Analysis of this experience would enable one to identify some relevant cases situations that required mediation which are common for all. Анализ этого опыта позволил бы выявить ряд общих для всех актуальных примеров ситуаций, требующих посреднических усилий.
We also see the wisdom in discussing the possibility of working out a common code of conduct for stakeholders involved in international mediation. Мы также считаем разумным обсудить возможность разработки общего кодекса поведения для заинтересованных сторон, участвующих в международных посреднических усилиях.
Effective multilateralism is an issue considered in the crisis management field that should also apply to mediation efforts. Эффективный многосторонний подход, обсуждаемый в контексте регулирования кризисов, также должен применяться и в рамках посреднических усилий.
Nonetheless, there remains significant room for improvement, especially in the area of conflict prevention and mediation. Вместе с тем многое можно было бы улучшить, особенно в области предотвращения конфликтов и посреднических услуг.
He reiterated Ms. Deles's call for the increased participation of women in the mediation and post-conflict settlement processes. Он повторил призыв г-жи Делес повысить представленность женщин в посреднических процессах и процессах постконфликтного урегулирования.
The role of special envoys in conflict prevention and mediation is relatively well known. Роль специальных посланников в предотвращении конфликтов и в оказании посреднических услуг довольно хорошо известна.
One of the key areas in which special political missions have required particular support over the past few years are mediation and good offices. Одной из важных областей, в которых специальным политическим миссиям требовалось особая поддержка в течение последних нескольких лет, является область оказания посреднических и добрых услуг.
Five, there is growing recognition that mediation is not the exclusive purview of external mediation actors. В-пятых, растет признание того, что посредничеством не является исключительной прерогативой внешних посреднических субъектов.
The increasing number and range of actors involved in mediation makes coherence, coordination and complementarity of mediation efforts both essential and challenging. В связи с растущим числом и многообразием субъектов, вовлеченных в посреднический процесс, слаженность, координация и комплементарность посреднических усилий становятся одновременно крайне необходимыми и сложными для обеспечения.
Where requested, we have assisted in their mediation efforts and in strengthening the mediation capacity of regional organizations. Когда поступают соответствующие просьбы, мы помогаем им в их посреднических усилиях и в укреплении посреднического потенциала региональных организаций.
The aim is to consolidate the normative basis, reinforce support of mediation activities and enhance Member States' engagement in mediation efforts. Ее цель состоит в укреплении нормативной базы, усилении поддержки посреднической деятельности и активизации участия государств-членов в посреднических усилиях.
Their efforts to further develop mediation skills and build up mediation support structures deserve our full support. Их усилия по дальнейшему развитию посреднических навыков и созданию структур поддержки посредничества заслуживают нашей полной поддержки.
The resolution provides a basis for consolidating normative mediation efforts, reinforcing mediation support activities and enhancing the role of Member States. Эта резолюция обеспечивает основу для активизации нормативных посреднических усилий, укрепления поддержки посреднической деятельности и усиления роли государств-членов.