Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
As regards Eritrea and Ethiopia, several mediation attempts have already taken place under the aegis of the Organization of African Unity, and it is expected that they will resume shortly in Ouagadougou, perhaps even at the end of this month. Что касается Эритреи и Эфиопии, то ряд посреднических попыток уже был предпринят под эгидой Организации африканского единства, и ожидается, что они вскоре возобновятся в Уагадугу, может быть уже в конце этого месяца.
However, we should recall, as the Secretary-General has done, the need to avoid the multiplication of competing mediation initiatives, which ultimately could cancel each other out and be counterproductive. Однако мы должны напомнить, как это сделал Генеральный секретарь, о необходимости избегать увеличения числа конкурирующих друг с другом посреднических инициатив, которые в конечном итоге могут нейтрализовать друг друга и стать контрпродуктивными.
Reports indicate, although not part of the peace process, has welcomed the agreement, which was the outcome of a mediation effort by two prominent elders from Sanaag. По сообщениям, г-н Джама, не участвовавший в мирном процессе, тем не менее приветствовал соглашение, достигнутое по итогам посреднических усилий, предпринятых двумя видными старейшинами из Санаага.
In the same vein, the long-standing border dispute between Equatorial Guinea and Gabon seems to be heading towards a mutually acceptable solution following a series of mediation sessions led by my Special Adviser and mediator on this issue. В том же духе давний пограничный спор между Габоном и Экваториальной Гвинеей, как представляется, движется в направлении взаимоприемлемого решения после ряда посреднических встреч, проходивших под руководством моего Специального советника и посредника в этом вопросе.
The establishment of the Organization of African Unity/African Union mechanism for the prevention, management and settlement of conflicts as well as the mediation missions undertaken by African States in Africa were proof of their desire to promote peace throughout the continent. Учреждение в рамках Организации африканского единства/Африканского союза механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов, а также осуществление африканскими государствами в Африке посреднических миссий свидетельствуют о желании африканских стран содействовать обеспечению мира на всем континенте.
In this context, the mission of General Zinni of the United States, who remains in the region to continue his mediation efforts, is of utmost importance. В этом контексте миссия генерала Зинни, Соединенные Штаты, который по-прежнему находится в регионе для продолжения своих посреднических усилий, имеет важнейшее значение.
We would like to emphasize the importance of mediation efforts, whether related to specific Member countries or to regional or subregional organizations in Africa, in finding solutions to crisis situations in the region. Мы хотели бы подчеркнуть важное значение посреднических усилий, предпринимавшихся как конкретными государствами-членами, так и региональными и субрегиональными организациями в Африке в поисках путей разрешения кризисных ситуаций в регионе.
These included the appointment of the new commander of the North Kivu military region and the dispatch on 17 December of a 51-member Transitional Government delegation, representing the different components, to help with mediation efforts. Они включали назначение нового командующего военным округом Северная Киву и направление 17 декабря делегации переходного правительства в составе 51 члена, представляющих различные компоненты, для оказания помощи в посреднических усилиях.
The publication provides guidance to mediators on how to create the necessary space in mediation processes to enable discussions on internal displacement issues, details different models of engagement with affected populations, and identifies the displacement-specific human rights that should be addressed in peace agreements. В данной публикации предлагаются руководящие указания для посредников о том, как создать необходимое пространство в посреднических процессах для обеспечения возможности обсуждения вопросов внутреннего перемещения, подробно описываются различные модели взаимодействия с пострадавшими группами населения и определяются конкретно касающиеся перемещения права человека, которые следует учитывать в мирных соглашениях.
In 1996, some 500 UNHCR staff were trained in the areas of general protection, status determination, interview techniques, returnee monitoring, training of trainers and negotiation and mediation skills. В 1996 году около 500 сотрудников УВКБ прошли подготовку по вопросам общей защиты, определения статуса, методов опроса, контроля за возвращением беженцев, обучения инструкторов и ведения переговоров и оказания посреднических услуг.
This attitude casts some doubt on the neutrality of the United Republic of Tanzania, making it hard for Burundians to accept mediation conducted by a noted citizen of that country. Такое поведение может вызвать подозрения в отношения нейтралитета Объединенной Республики Танзании, в связи с чем приемлемость для бурундийцев посреднических услуг видного танзанийского гражданина является проблематичной.
That whenever possible petty offences should be dealt with by mediation and should be resolved between the parties involved without recourse to the criminal justice system, чтобы в тех случаях, когда это возможно, мелкие правонарушения урегулировались с помощью посреднических услуг и решались вовлеченными сторонами без обращения в органы уголовного правосудия,
The Department of Political Affairs should be given additional resources and should be restructured to provide more consistent and professional mediation support. (102) Департамент по политическим вопросам должен получить дополнительные ресурсы и должен быть реорганизован, с тем чтобы он мог обеспечивать более последовательную и профессиональную поддержку посреднических усилий. (102)
The mediation boards will have a greater role, with a true right to raise questions, making them a true appeal mechanism which should be of service to individuals and families who have difficulty in obtaining public housing. В результате наделения посреднических комиссий правом запроса их роль возрастет и они станут эффективным апелляционным органом, которым смогут пользоваться лица и семьи, сталкивающиеся с серьезными трудностями при получении социального жилья.
It is both highly desirable and extremely important to improve and expand dialogue between Belgrade and Pristina at the local level - through, of course, the very useful mediation provided by UNMIK. Диалог между Белградом и Приштиной крайне желательно и чрезвычайно необходимо активизировать и расширять на местном уровне - при помощи, естественно, весьма полезных посреднических услуг, оказываемых МООНК.
Media coverage of 4 major mediation and good offices missions to be undertaken by the Special Representative of the Secretary-General for West Africa Освещение в средствах массовой информации 4 важных посреднических миссий и миссий по оказанию добрых услуг, которые будут осуществлены Специальным представителем Генерального секретаря по Западной Африке
We need a United Nations with strengthened capacities to contribute to the peaceful settlement of disputes, inter alia, through mediation and the promotion of judicial settlements. Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая обладает повышенным потенциалом для содействия мирному урегулированию споров, в частности на основе посреднических усилий и укрепления системы судебного урегулирования споров.
It provided support and advice on power-sharing and the legal aspects of mediation to the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and the United Nations Political Office for Somalia. Она предоставила помощь и консультационные услуги Специальному представителю Генерального секретаря по Судану и Политическому отделению Организации Объединенных Наций для Сомали по вопросам разграничения полномочий и правовым аспектам посреднических усилий.
As experience, lessons learned and best practices accumulate, it is imperative that we use this knowledge to strengthen our capacity to practise mediation more professionally and effectively throughout the entire international system. По мере накопления опыта, знаний и навыков применения наилучших методов чрезвычайно важно использовать все это для более профессионального и эффективного оказания посреднических услуг в рамках всей международной системы.
As discussed throughout this report, successful mediation is complicated and requires the rapid deployment of a mediator and support teams when a situation is deteriorating, as well as setting up an infrastructure for talks. Как объясняется на протяжении всего настоящего доклада, успешное оказание посреднических услуг - сложное дело, для которого у нас всегда должны быть наготове средства для быстрого направления посредника и группы его поддержки в случае ухудшения обстановки, а также должны приниматься меры по организации переговоров.
In line with that goal, OIOS notes that the Department has undertaken an After Action Review on Department support to the African Union mediation effort in Kenya. УСВН отмечает, что в порядке выполнения этой задачи Департамент провел анализ работы, проделанной им в целях поддержки посреднических усилий Африканского союза в Кении.
Burundi has continued to make progress in terms of consolidating peace and stability, notably in its emphasis on defining clear strategies in critical sectors and in establishing independent institutions for human rights and mediation. Бурунди продолжает добиваться успехов в укреплении мира и стабильности, прежде всего в выработке четких стратегий в важнейших секторах и в создании независимых правозащитных и посреднических институтов.
The Council reiterates the call made in its resolution 1888 (2009) to increase the representation of women in mediation processes and decision-making processes with regard to conflict resolution and peacebuilding. Совет повторяет прозвучавший в его резолюции 1888 (2009) призыв увеличить представленность женщин в посреднических процессах и процессах принятия решений, касающихся урегулирования конфликтов и миростроительства.
Through its technical advice and mediation efforts, including the good offices of my Special Representative, Ad Melkert, UNAMI helped the parties to reach an agreement on key amendments to the Election Law. С помощью технических консультаций и посреднических усилий, включая добрые услуги моего Специального представителя Ада Мелкерта, МООНСИ помогла сторонам достичь договоренности по основным поправкам к Закону о выборах.
The Council emphasizes the need to ensure the coherence of mediation processes by or under the auspices of the United Nations, through the improved coordination of efforts with other actors, including regional and subregional organizations, in order to enhance the effectiveness of international efforts. Совет подчеркивает необходимость обеспечения последовательности посреднических процессов под руководством или эгидой Организации Объединенных Наций посредством улучшения координации с усилиями, предпринимаемыми другими субъектами, в том числе региональными и субрегиональными организациями, в целях повышения эффективности международных усилий.