Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднических

Примеры в контексте "Mediation - Посреднических"

Примеры: Mediation - Посреднических
Our experience is that when the Council has interfered by predetermining the outcome in the mediation efforts either of the Secretary-General or of regional organizations, the results have not always been positive. Опыт показывает, что, когда Совет вмешивается, стараясь предопределить результаты посреднических усилий будь то Генерального секретаря или региональных организаций, эти результаты не всегда бывают позитивными.
We call on the Russian and Georgian sides and all the other parties to engage with the international mediation efforts, those led by the European Union, the OSCE and the United States, and to withdraw to positions of before 6 August. Мы призываем российскую и грузинскую стороны, а также все другие стороны сотрудничать в рамках международных посреднических усилий, возглавляемых Европейским союзом, ОБСЕ и Соединенными Штатами, и отвести свои войска на позиции по состоянию до 6 августа.
He recalled that Peru had participated in mediation efforts during the 1982 conflict and that the Eleventh Ibero-American Summit, held in Lima in 2001, had called for both parties to resolve the matter, taking into account the principle of territorial integrity. Он напомнил, что Перу участвовала в посреднических усилиях в ходе конфликта 1982 года и что на одиннадцатой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Лиме в 2001 году, призвала обе стороны урегулировать этот вопрос с учетом принципа территориальной целостности.
For my part, I will continue to work with colleagues in the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations to ensure that protection concerns are fully integrated into our mediation and peacekeeping efforts. Со своей стороны, я буду и впредь в сотрудничестве со своими коллегами из Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира трудиться на благо обеспечения того, чтобы озабоченности в связи с защитой населения всесторонне учитывались в наших посреднических и миротворческих усилиях.
Therefore her Government had decided to make a financial contribution of $1.2 million to the Trust Fund in support of the peace process and the mediation efforts of the facilitator for political dialogue and the demobilization and reintegration of ex-combatants. Поэтому ее правительство решило внести в Целевой фонд финансовые ресурсы в объеме 1,2 млн. долл. США в поддержку мирного процесса и посреднических усилий содействующей стороны в целях налаживания политического диалога и демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
In Africa, we have benefited from the cooperation of the African Union, ECOWAS and the Southern African Development Community in mediation efforts in Darfur, Zimbabwe, Kenya, Madagascar, Guinea, Burundi and other areas. В Африке мы получаем большую отдачу от сотрудничества с Африканским союзом, ЭКОВАС и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в посреднических усилиях в Дарфуре, Зимбабве, Кении, Мадагаскаре, Гвинее, Бурунди и в других районах.
Whether through the provision of professional operational support by the Secretariat or via the political endorsement and direction given by the Security Council, the United Nations can indeed make a positive difference to the quality, credibility and efficiency of overall mediation efforts. Благодаря профессиональной и оперативной поддержке со стороны Секретариата, либо опираясь на политическое одобрение и руководство со стороны Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций могла бы позитивно воздействовать на качественный уровень, авторитетность и эффективность всех посреднических усилий.
It supports the principles of gender equality, equal protection of human rights of women and men, equal representation of women in peace mediation and decision-making, and integration of a gender perspective in humanitarian assistance, amongst others. Она поддерживает, в частности, принципы гендерного равенства, равной защиты прав человека мужчин и женщин, равного представительства женщин в посреднических усилиях и в принятии решений по обеспечению мира и учет гендерной проблематики при оказании гуманитарной помощи.
He called upon the international community to continue to exert the necessary pressure for negotiations to be held on that issue and for international mediation to bring about a just, peaceful and democratic solution acceptable to all parties. Оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать необходимое давление, с тем чтобы начать переговоры по этому вопросу, а также чтобы при помощи международных посреднических усилий можно было найти справедливое, мирное и демократическое урегулирование, приемлемое для всех сторон.
This deeply rooted conflict calls for the continuing provision of good offices and mediation to the parties, as well as assistance and guidance in the peace process. Этот конфликт, имеющий глубокие корни, требует продолжения предоставления сторонам добрых услуг и посреднических услуг, а также оказания содействия и консультативной помощи в рамках мирного процесса.
With regard to the political sphere, we have maintained ongoing contact with the parties in the Sudan and encouraged them to show restraint and to cooperate fully with President Obasanjo's mediation as part of the Abuja process, as well as with the Security Council. В политическом плане мы поддерживаем контакты со сторонами в Судане и призываем их проявлять сдержанность и сотрудничать в полном объеме с президентом Обасанджо в его посреднических усилиях в контексте Абуджийского процесса, а также с Советом Безопасности.
Among other things, we call for strengthening women's capacities, especially in the techniques of negotiation and mediation, as well as strengthening the female components of military and police contingents in peacekeeping operations. Среди прочего, мы призываем к развитию потенциала женщин, особенно в вопросах ведения переговоров и в посреднических усилиях, а также более широкого участия женщин в военных и полицейских миротворческих контингентах.
In order to enhance United Nations capacity for early warning, conflict prevention and mediation in Africa - and elsewhere - the Secretary-General has proposed the strengthening of the Department of Political Affairs to work in this area. В интересах укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и посреднических усилий в Африке - и повсюду в мире - Генеральный секретарь предлагает укрепить Департамент по политическим вопросам для работы в этой области.
g) Undertake actions at the grassroots level to bring communities together, focusing in particular on community mediation and socio-economic reintegration of various groups affected by the conflict. g) принимать меры по обеспечению примирения на низовом уровне, направленные, в частности, на оказание посреднических усилий на уровне общин и социально-экономическую реинтеграцию различных групп, затронутых конфликтами.
In a separate provision, the Code also covered bribery of magistrates, jurors, arbitrators, experts or any person invested by the judicial authorities with the task of conciliation or mediation, and their acceptance of bribes, as well as corruption of a witness. Отдельное положение Кодекса касалось также вопросов дачи взяток магистратам, присяжным заседателям, третейским судьям, экспертам или любому лицу, которому судебными властями поручена задача выполнения примирительных или посреднических функций, и получения ими взяток, а также подкупа свидетеля.
States parties have an obligation to protect the human rights of these workers. Their rights to organize self-help groups, to work without harassment by police, and to be treated fairly by dispute resolution authorities (community or statutory courts and mediation mechanisms). Государства-участники обязаны защищать права человека таких трудящихся: их права на организацию групп самопомощи, на труд без притеснений со стороны полиции и на справедливое отношение со стороны органов по урегулированию конфликтов (общественных или государственных судов и посреднических механизмов).
Secondly, we support the dispatch of a civilian peacekeeping force in accordance with the principles of the Charter, which would guarantee security both for humanitarian missions and for OAS and CARICOM mediation missions. Мы поддерживаем идею о направлении сил по поддержанию мира в соответствии с Уставом, что гарантировало бы безопасность как гуманитарных миссий, так и посреднических миссий ОАГ и КАРИКОМ.
The United Nations, through the United Nations Development Programme, participates in meetings of the Group of Friends formed to support OAS mediation efforts in Haiti. Организация Объединенных Наций, действуя через Программу развития Организации Объединенных Наций, принимает участие в заседаниях Группы друзей, созданной в целях поддержки посреднических усилий ОАГ в Гаити.
That is not to say that we seek a substitute for the peace process; rather, we seek to provide encouragement and support for the ongoing mediation efforts conducted by the OSCE. Речь идет не о том, что мы ищем замену мирному процессу; наоборот, мы стремимся обеспечить поощрение и поддержку постоянных посреднических усилий, предпринимаемых ОБСЕ.
The content and objective of the good offices and of the mediation efforts are often associated with the establishment of good governance practices and the institutional framework for democratization in countries that ask for it. Содержание и цель добрых услуг и посреднических усилий нередко связаны с внедрением практики надлежащего управления и созданием институциональной основы для демократизации в тех странах, которые просят об этом.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea will soon be deployed on the border between the two countries, and we will assist in implementing the agreement and providing support for the mediation efforts of OAU. Вскоре на границе между двумя странами будет развернута Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, и мы будем оказывать помощь в выполнении соглашения и поддержке посреднических усилий ОАЕ.
A mediation endeavour must therefore be undertaken without delay to settle the conflict between Burundi and the United Republic of Tanzania, so as to give the Burundi peace process every possible chance of succeeding and preserve peace in the region. Таким образом, конфликт между Бурунди и Объединенной Республикой Танзанией должен незамедлительно стать объектом посреднических усилий, с тем чтобы были обеспечены все возможности для успешного осуществления мирного процесса в Бурунди и сохранен мир в этом регионе.
The road map for the peace process in Côte d'Ivoire as defined in Security Council resolution 1721 calls for increased participation and intervention of the African Union and the Economic Community of West African States in carrying out mediation efforts and in reviewing and monitoring the progress achieved. В «дорожной карте» для мирного процесса в Кот-д'Ивуаре, изложенной в резолюции 1721 Совета Безопасности, к Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств обращен призыв активизировать свое участие и роль в осуществлении посреднических услуг, а также в проведении анализа и обзора достигнутого прогресса.
I wish to remind the United States delegation that the two sides, without mediation or interference from the United States, are cooperating and are well on the way to settling the issue. Я хочу напомнить делегации Соединенных Штатов, что две стороны сотрудничают и добиваются успехов в работе по урегулированию этого вопроса без посреднических усилий или вмешательства со стороны Соединенных Штатов.
Progress on integrated operations teams and the integrated mission planning process was particularly important, and the proposed strengthening of the mediation and conflict-resolution capacity of the Department of Political Affairs was encouraging. Особое значение приобретает создание интегрированных оперативных групп и процесс комплексного планирования миссий, и, кроме того, определенные надежды вселяет предлагаемое усиление посреднических услуг и возможностей урегулирования конфликтов Департамента по политическим вопросам.