(a) A field-oriented, dedicated mediation support capacity, comprised of a small team of professionals with relevant direct experience and expertise, available to all United Nations mediators; |
а) иметь ориентированный на действия на местах специальный потенциал поддержки посреднических усилий, представляющий собой небольшую группу профессионалов, обладающих соответствующим непосредственным опытом и знаниями и доступных для всех посредников, представляющих Организацию Объединенных Наций; |
Only eight women have ever been appointed to this role, and although all were or are involved in mediation during their missions, none have been appointed to an exclusively good offices/mediation role. |
К сегодняшнему дню только восемь женщин занимали такие должности, и хотя все они ранее были вовлечены или вовлечены в настоящее время в посреднические усилия в ходе выполнения своей миссии, ни одной из этих женщин не было поручено заниматься исключительно оказанием добрых услуг или посреднических услуг. |
This refers to the need to develop and strengthen human rights centres, ombudsman institutions, minority commissions, mediation centres, traditional judicial systems and the court-annexed mediation programmes that assist them, traditional conflict resolution mechanisms, and other forms of dispute resolution. |
С этим вопросом связана необходимость создания и укрепления центров по правам человека, институтов омбудсмена, комиссий по делам меньшинств, центров посредничества, традиционных судебных систем и оказывающих им поддержку программ посреднических услуг, оказываемых через суды, традиционных механизмов разрешения конфликтов и других форм урегулирования споров. |
In 2001, the Probation and Mediation Service prepared a concept for probation and mediation activities in the fight against extremism. |
В 2001 году Служба по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг разработала концепцию условного наказания и посреднических услуг в рамках деятельности по борьбе против экстремизма. |
The Mediation Support Unit has launched a series of pilot activities designed to enhance the quality of support and expertise available to UN and UN-supported mediation efforts. |
Группа по поддержке посредничества приступила к осуществлению ряда экспериментальных мероприятий, нацеленных на повышение качества поддержки и экспертной помощи, оказываемой в рамках посреднических усилий по линии Организации Объединенных Наций и при поддержке Организации Объединенных Наций. |
In the past few years, we have organized - together with swisspeace - a number of workshops for experts from the Mediation Support Unit and its Standby Team of Mediation Experts, most recently on the importance of mediation processes. |
В последние годы совместно со швейцарской организацией «Свиспис» нами был организован ряд семинаров для экспертов из Группы поддержки посредничества и ее резервной группы экспертов в области посредничества; самый последний из них был посвящен вопросу о важности посреднических процессов. |
The Disputes Adjustment Commission (the Equal Opportunity Mediation Commission was reorganized through the enforcement of the "Law on Promoting the Resolution of Individual Labour Disputes" in October 2001) also proactively undertakes mediation of resolution of disputes. |
Активную посредническую роль в разрешении споров играет также Комиссия по разрешению споров (бывшая Комиссия посреднических услуг по обеспечению равных возможностей, реорганизованная в октябре 2001 года на основании Закона о содействии разрешению индивидуальных трудовых споров). |
The fact that the Probation and Mediation Service is involved in resolving so few cases of this type is evidently primarily due to insufficient co-operation on the part of bodies active in criminal proceedings with the probation and mediation service in this field. |
Тот факт, что Служба по надзору участвует в урегулировании столь незначительного количества случаев подобного типа, прежде всего связан с недостаточно активным сотрудничеством органов, занимающихся вопросами уголовного преследования, со Службой по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг в этой области. |
One Public information Officer position in El Fasher is proposed to be extended to ensure adequate coordination of public information efforts with respect to mediation activities undertaken by the Joint Mediation Support Team. |
В целях обеспечения надлежащей координации деятельности в области общественной информации в части освещения посреднических усилий Группы предлагается сохранить одну временную должность сотрудника по вопросам общественной информации. |
The Political Parties Act had established the Commission to register political parties and to oversee their operations by supervising and monitoring them, as well as by offering mediation of disputes between or among the leadership of political parties. |
Эта Комиссия была создана в соответствии с Законом о политических партиях для регистрации политических партий и надзора за их деятельностью в форме контроля и мониторинга, а также предоставления посреднических услуг для урегулирования внутренних и внешних споров между руководителями политических партий. |
concerning Kosovo The European Council is deeply concerned about the failure of the mediation efforts undertaken by Ambassador Holbrooke and the three Rambouillet process negotiators, Ambassadors Hill, Majorski and Petritsch with the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic. |
Европейский совет глубоко обеспокоен неудачным исходом посреднических усилий, предпринятых послом Холбруком и тремя посредниками на переговорах в Рамбуйе - послами Хиллом, Майоркским и Петригем - в целях достижения договоренности с президентом Союзной Республики Югославии Слободаном Милошевичем. |
In less than one third of the municipalities cases have been forwarded to the Mediation committee for review, while these latter, in most municipalities, have never met beyond their inaugural session. |
В менее чем одной трети муниципалитетов дела препровождаются на рассмотрение посреднических комитетов, и в этих последних в большинстве муниципалитетов были проведены лишь их инагуральные сессии. |
Municipal assembly meetings Meetings of mandatory Committees (360 for Budget/Policy Committees, 200 for Communities Committees and 50 for Mediation Committees) |
Заседания обязательных комитетов (360 заседаний комитетов по бюджетным вопросам/вопросам политики, 200 заседаний комитетов общин и 50 заседаний посреднических комитетов |
Mr. Eduardo Salazar, a representative of the Association for Environmental Justice (Spain), provided insights on a project dedicated to environmental mediation for the Natura 2000 Network in the Coastal Region of Murcia, Spain. |
Представитель Ассоциации за справедливость в области окружающей среды (Испания) г-н Эдурдо Салазар рассказал о проекте оказания посреднических услуг по вопросам окружающей среды для экологической сети "Натура 2000" в прибрежном испанском районе Мурсия. |
(b) Mediation - NCCD attempts to mediate agreements between parties involved in discrimination cases. |
Ь) посредничество - НСБД предпринимает усилия по осуществлению посреднических функций в рамках согласительных процедур между сторонами, вовлечёнными в разбирательство по поводу дискриминации. |
The Oslo Mediation Board administers a project aimed at the prevention of conflicts between children and young people of different origins, including Norwegians. |
Несколько советов по оказанию посреднических услуг были привлечены к урегулированию конфликтов, возникших в условиях совместного проживания и работы людей, принадлежащих к различным культурам. |
The essence of the project lies in co-operation between the competent employees and bodies (Labour Offices, social curators, municipal authorities, Probation and Mediation Service centres, prisons) in resolving the specific problems of the target groups of people. |
Суть данного проекта состоит в налаживании сотрудничества между компетентными лицами и органами (бюро по трудоустройству, кураторы по социальным вопросам, муниципальные власти, отделения Службы по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг, пенитенциарные учреждения) в процессе решения конкретных проблем целевых групп населения. |
Ongoing efforts have necessitated frequent visits to the mission area, including participation by Officers in the work of the Joint Mediation Support Team that supports the joint African Union/United Nations facilitation. |
Текущая деятельность в этой области предполагает частые выезды сотрудников Секции на места, в том числе для участия в работе Совместной группы по поддержке посредничества, помогающей Африканскому союзу/Организации Объединенных Наций в их посреднических усилиях. |
The use of the Probation and Mediation Service as a mechanism to combat extremism, the adoption of a strategy for the prevention of socio-pathological activity in schools, and the implementation of a national strategy to combat racial violence and discrimination were to be applauded. |
Позитивной оценки заслуживают использование Службы по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг в качестве механизма для борьбы с экстремизмом, принятие стратегии профилактики социальной патологии в школах и осуществление национальной стратегии по борьбе с расовым насилием и дискриминацией. |
The number of women working in the monitored period in the judiciary, at all public prosecution levels, in the Prison Service, the Probation and Mediation Service and in the Institute for Criminology and Social Prevention, is summarized in tables no. 9.1-9.7. |
Число женщин, которые в рассматриваемый период работали в судебных органах, на всех уровнях государственного обвинения, в Службе исполнения наказаний, Службе по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг и в Институте криминологии и социальной профилактики, указано в таблицах 9.1 - 9.7. |
In addition to the systematic work of police and intelligence services, extremism and xenophobia are fought mainly through preventive activities of the Education Ministry, the Culture Ministry and the Labour Ministry and of the Probation and Mediation Service. |
Помимо систематической деятельности полицейской и разведывательной служб борьба с экстремизмом и ксенофобией ведется главным образом на основе превентивной деятельности министерства образования, министерства культуры и министерства труда, а также Службы по надзору за условно осужденными и оказанию посреднических услуг. |
Good offices and mediation between the Government and political leaders on the one hand and between the Government and trade unions on the other |
Оказание добрых услуг и выполнение посреднических функций в контексте отношений между правительством и политическими руководителями, с одной стороны, и между правительством и профсоюзами - с другой |
Training on Communication and Conflict Mediation, Honolulu, Hawaii |
З. Подготовка по вопросам коммуникации и выполнению посреднических функций при урегулировании конфликтов, Гонолулу, Гавайские острова |
Mediation outcomes can be limited in scope, dealing with a specific issue in order to contain or manage a conflict, or can tackle a broad range of issues in a comprehensive peace agreement. |
Итоги посреднических усилий могут быть ограничены по своей сфере охвата и распространяться только на какой-либо один конкретный вопрос, актуальный в деле сдерживания или регулирования конфликта, или же такая посредническая деятельность может охватывать широкий круг вопросов в рамках всеобъемлющего мирного соглашения. |