Of the kind referred as "global manufacturing" in the draft BPM, sixth edition. |
Которые обозначаются в проекте шестого издания РПБ как "глобальное производство". |
"Global manufacturing" could possibly be considered a new kind of transaction. |
"Глобальное производство" могло бы рассматриваться как операции нового вида. |
Global manufacturing and its treatment in statistics has been discussed during the revision of the System of National Accounts 1993 and BPM. |
Глобальное производство и его регистрация в статистике обсуждались в ходе пересмотра Системы национальных счетов 1993 года и в РПБ. |
EDI opens up potent strategies such as "just in time" manufacturing. |
ЭОД открывает возможности для применения таких действенных стратегий, как производство "точно к сроку". |
Meanwhile, the economic and military powers spend over 700 million dollars every day on manufacturing weapons of mass destruction. |
Между тем мощные экономические и военные державы тратят более 700 млн. долл. в день на производство оружия массового уничтожения. |
Private sector activities are dominated by trade, personal services and local cottage industry-type manufacturing. |
Ведущую роль в частном секторе играют торговля, сфера бытовых услуг и местное кустарное производство. |
The possession, manufacturing and sale of arms are generally seen as matters of national security. |
Владение оружием, его производство и продажа считаются, как правило, вопросами национальной безопасности. |
Students manage all product design, manufacturing, marketing strategy development and sales. |
Дизайн, производство, разработка маркетинговой стратегии и продажа все это осуществляется самими же школьниками. |
However, a large, land-abundant country could retain manufacturing production until trade costs were very low. |
Однако в большой стране со значительной территорией промышленное производство может сохраняться, пока торговые издержки находятся на очень низком уровне. |
Another Malaysian company, which operates engineered water-treatment systems, has boosted its capabilities by starting a manufacturing facility. |
Другой малазийской компании, занимающейся эксплуатацией готовых водоочистительных систем, удалось резко расширить свои возможности, начав производство соответствующего оборудования. |
The remaining share of the value added is contributed by the goods-producing sector, including manufacturing and construction. |
Остальная часть добавленной стоимости обеспечивается сектором товарного производства, включая промышленное производство и строительство. |
Secondary sector: Mining and quarrying, manufacturing, electricity, gas and water, and construction. |
Вторичный сектор: добыча полезных ископаемых в шахтах и карьерах, промышленное производство, электро-, газо- и водоснабжение, строительство. |
Most entrepreneurs remain unconvinced that cleaner production could bring a direct benefit to their manufacturing operations. |
Большинство предпринимателей не удается убедить в том, что экологически более чистое производство может принести непосредственную выгоду их производственным операциям20. |
The main developments discussed below are therefore for total industry, which includes mining, manufacturing and electricity production. |
В связи с этим основные изменения, о которых пойдет речь ниже, касаются промышленности в целом, включая горнодобывающую, обрабатывающую промышленность и производство электроэнергии. |
It is also worth noting that local production is controlled through the application of good manufacturing practices, pharmaceutical plant inspections, and bio-equivalence testing. |
Следует также отметить, что местное производство контролируется путем применения добросовестных методов производства, инспекции фармацевтических предприятий и тестирования биологической равноценности. |
The domestic illegal manufacturing and sales have decreased significantly due to concerted efforts by both producers and the Association. |
Внутреннее производство и сбыт пиратской продукции значительно сократились благодаря согласованным мерам, принимаемым производителями и Ассоциацией. |
Many economic growth strategies for developing countries have included strong elements of labour-intensive export manufacturing or assembly. |
Важными элементами многих стратегий экономического роста развивающихся стран являются трудоемкое экспортное производство или сборка. |
The report should dare to expose the very origin of the problem: manufacturing for export and for destruction. |
В докладе нужно было не побояться и обнажить корни этой проблемы: производство для целей экспорта и уничтожения. |
Often it is labour-intensive manufacturing that is transferred to less developed countries. |
Чаще всего в наименее развитых странах организуется трудоемкое производство. |
Another long-term goal of the plan was to foster the information technology manufacturing, telecommunication and software industries. |
Еще одной целью плана было содействие развитию таких отраслей, как производство информационных технологий, электросвязь и программное обеспечение. |
The areas of cooperation include space and Earth science study, satellite manufacturing, satellite communication and remote sensing. |
Сотрудничество осуществляется в таких областях, как исследование космоса и землеведение, производство спутников, спутниковая связь и дистанционное зондирование. |
This trend has resulted in a continuous An indication of the massive shift of manufacturing to countries offering a competitive advantage. |
Благодаря этой тенденции производство постоянно переносится в те страны, у которых имеются сравнительные преимущества. |
Therefore, the trading and manufacturing of weapons and explosives are regulated and controlled by the competent government agencies. |
Поэтому торговля оружием и взрывчатыми веществами и их производство регулируются и контролируются компетентными правительственными ведомствами. |
Useful statistics would show level of employment in telecommunications, including telecommunications manufacturing and ICT industries. |
Полезные статистические данные могли бы касаться уровня занятости в сфере телекоммуникаций, включая производство средств телекоммуникации и отрасли ИКТ. |
The manufacturing and illicit trafficking in firearms, ammunition and explosives is an offence under Venezuelan domestic law. |
Во внутреннем законодательстве производство и незаконная торговля огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами квалифицируется в качестве преступления. |