| Of the kind referred as "global manufacturing" in the draft BPM, sixth edition. | Которые обозначаются в проекте шестого издания РПБ как "глобальное производство". |
| "Global manufacturing" could possibly be considered a new kind of transaction. | "Глобальное производство" могло бы рассматриваться как операции нового вида. |
| Global manufacturing and its treatment in statistics has been discussed during the revision of the System of National Accounts 1993 and BPM. | Глобальное производство и его регистрация в статистике обсуждались в ходе пересмотра Системы национальных счетов 1993 года и в РПБ. |
| EDI opens up potent strategies such as "just in time" manufacturing. | ЭОД открывает возможности для применения таких действенных стратегий, как производство "точно к сроку". |
| Meanwhile, the economic and military powers spend over 700 million dollars every day on manufacturing weapons of mass destruction. | Между тем мощные экономические и военные державы тратят более 700 млн. долл. в день на производство оружия массового уничтожения. |
| Private sector activities are dominated by trade, personal services and local cottage industry-type manufacturing. | Ведущую роль в частном секторе играют торговля, сфера бытовых услуг и местное кустарное производство. |
| The possession, manufacturing and sale of arms are generally seen as matters of national security. | Владение оружием, его производство и продажа считаются, как правило, вопросами национальной безопасности. |
| Students manage all product design, manufacturing, marketing strategy development and sales. | Дизайн, производство, разработка маркетинговой стратегии и продажа все это осуществляется самими же школьниками. |
| However, a large, land-abundant country could retain manufacturing production until trade costs were very low. | Однако в большой стране со значительной территорией промышленное производство может сохраняться, пока торговые издержки находятся на очень низком уровне. |
| Another Malaysian company, which operates engineered water-treatment systems, has boosted its capabilities by starting a manufacturing facility. | Другой малазийской компании, занимающейся эксплуатацией готовых водоочистительных систем, удалось резко расширить свои возможности, начав производство соответствующего оборудования. |
| The remaining share of the value added is contributed by the goods-producing sector, including manufacturing and construction. | Остальная часть добавленной стоимости обеспечивается сектором товарного производства, включая промышленное производство и строительство. |
| Secondary sector: Mining and quarrying, manufacturing, electricity, gas and water, and construction. | Вторичный сектор: добыча полезных ископаемых в шахтах и карьерах, промышленное производство, электро-, газо- и водоснабжение, строительство. |
| Most entrepreneurs remain unconvinced that cleaner production could bring a direct benefit to their manufacturing operations. | Большинство предпринимателей не удается убедить в том, что экологически более чистое производство может принести непосредственную выгоду их производственным операциям20. |
| The main developments discussed below are therefore for total industry, which includes mining, manufacturing and electricity production. | В связи с этим основные изменения, о которых пойдет речь ниже, касаются промышленности в целом, включая горнодобывающую, обрабатывающую промышленность и производство электроэнергии. |
| It is also worth noting that local production is controlled through the application of good manufacturing practices, pharmaceutical plant inspections, and bio-equivalence testing. | Следует также отметить, что местное производство контролируется путем применения добросовестных методов производства, инспекции фармацевтических предприятий и тестирования биологической равноценности. |
| The domestic illegal manufacturing and sales have decreased significantly due to concerted efforts by both producers and the Association. | Внутреннее производство и сбыт пиратской продукции значительно сократились благодаря согласованным мерам, принимаемым производителями и Ассоциацией. |
| Many economic growth strategies for developing countries have included strong elements of labour-intensive export manufacturing or assembly. | Важными элементами многих стратегий экономического роста развивающихся стран являются трудоемкое экспортное производство или сборка. |
| The report should dare to expose the very origin of the problem: manufacturing for export and for destruction. | В докладе нужно было не побояться и обнажить корни этой проблемы: производство для целей экспорта и уничтожения. |
| Often it is labour-intensive manufacturing that is transferred to less developed countries. | Чаще всего в наименее развитых странах организуется трудоемкое производство. |
| Another long-term goal of the plan was to foster the information technology manufacturing, telecommunication and software industries. | Еще одной целью плана было содействие развитию таких отраслей, как производство информационных технологий, электросвязь и программное обеспечение. |
| The areas of cooperation include space and Earth science study, satellite manufacturing, satellite communication and remote sensing. | Сотрудничество осуществляется в таких областях, как исследование космоса и землеведение, производство спутников, спутниковая связь и дистанционное зондирование. |
| This trend has resulted in a continuous An indication of the massive shift of manufacturing to countries offering a competitive advantage. | Благодаря этой тенденции производство постоянно переносится в те страны, у которых имеются сравнительные преимущества. |
| Therefore, the trading and manufacturing of weapons and explosives are regulated and controlled by the competent government agencies. | Поэтому торговля оружием и взрывчатыми веществами и их производство регулируются и контролируются компетентными правительственными ведомствами. |
| Useful statistics would show level of employment in telecommunications, including telecommunications manufacturing and ICT industries. | Полезные статистические данные могли бы касаться уровня занятости в сфере телекоммуникаций, включая производство средств телекоммуникации и отрасли ИКТ. |
| The manufacturing and illicit trafficking in firearms, ammunition and explosives is an offence under Venezuelan domestic law. | Во внутреннем законодательстве производство и незаконная торговля огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами квалифицируется в качестве преступления. |