We offer very competitive prices and rates for our products and services, on the basis of our long-standing know-how regarding detail and design, the fact that we are centrally located in Europe, and to us having low labour and manufacturing costs. |
Благодаря многолетнему опыту и собственному know-how, а также благодаря выгодному размещению производственной площадки нашей компании и, не в последнюю очередь, разумной взвешенной финансовой политике при распределении расходов на производство, мы смогли достигнуть конкурентноспособных и в тоже время доступных цен на нашу продукцию. |
The main activities of "Romat" are manufacturing and sale of medical products, personal hygiene products, children's nutrition and syringes. |
Основные направления деятельности компании «Ромат» - производство и сбыт лекарственных средств, оптово-розничная продажа медикаментов, предметов личной гигиены, детского питания, косметических средств. |
In 2000, Melnichenko, together with Sergei Popov, a former metals trader from Ural, co-founded the MDM Group for industrial investments into three areas: pipeline manufacturing, coal production and processing, production and processing of fertilizers. |
В 2000 году, совместно с Сергеем Поповым, становится соучредителем Группы МДМ для инвестиций в отрасли промышленности: производство труб, добыча и переработка угля, производство минеральных удобрений. |
After the introduction of compact discs in the 1980s reduced the demand for phonograph cartridges, Shure closed the Phoenix facility but continued manufacturing phonograph cartridges, and it remains an ongoing line. |
После введения компакт-дисков в 1980-х годах к снижению спроса на граммофонные пластинки, Shure закрыл производство в Аризоне, но продолжал производство фонографов, и продолжает производить их сегодня. |
Italian Law n. 185 of 9.7.1990 prohibits the manufacturing, import, export, and transit of biological weapons, as well as the research designed for their production or the supply of the relevant technology. |
В соответствии с итальянским Законом Nº 185 от 9 июля 1990 года запрещается производство, импорт, экспорт и транзит биологического оружия, а также исследования, направленные на его производство, или передача соответствующей технологии. |
Our company was the first one in the Ukraine who started manufacturing of artificial Christmas trees of large sizes in accordance with advanced technologies, and has gained a unique experience; as well we incorporate an up-to-date, high-tech equipment. |
Компания первой в Украине начала производство искусственных елей большой высоты по современным мировым технологиям и обладает уникальным опытом и современным высокотехнологичным оборудованием. |
It is the biggest regional travel and recreation company Eastland which sets the pace for development. Eastland is a part of the same-name holding which functions in the areas of tourism, transport, construction and manufacturing. |
Темп развития задает крупнейшая компания области «Истлэнд», входящая в холдинг с одноименным названием, основными направлениями которого являются: туризм, транспорт, строительство и производство. |
Smith planned to close its two factories in Ireland and Mexico and relocate all the equipment in the two factories to the bank of the beautiful Dongting Lake to set up the largest special electrical motor manufacturing base in Asia. |
Smith запланировала закрыть два ее завода в Ирландии и Мексике, перевезти все оборудование на побережье озера Донгтинг для того, чтобы развернуть крупнейшее в Азии производство специальных электрических моторов. |
Let us dismantle nuclear arsenals, so that just as we criminalize the manufacturing and marketing of illegal drugs, we would also criminalize the manufacturing and marketing of weapons of mass destruction - and if only that could be done for all weapons. |
Я призываю ликвидировать ядерные арсеналы и объявить вне закона производство и сбыт оружия массового уничтожения так же, как мы объявили вне закона производство и сбыт незаконных наркотиков. |
The lack of opportunities for achieving economies of scale, together with their narrow resource base, tends to limit the total production of small island developing States to a narrow range of crops, minerals and industries, both manufacturing and services. |
Отсутствие возможности получить экономию за счет эффекта масштаба, в сочетании с узостью ресурсной базы, как правило, ведет к тому, что производство в малых островных развивающихся государствах ограничивается небольшим числом сельскохозяйственных культур, полезных ископаемых и отраслей, как обрабатывающих, так и сферы услуг. |
The project provides a one-month study tour for production and quality assurance managers from essential drugs manufacturing enterprises and drug inspectors to a small-scale generic pharmaceutical manufacturer in Hungary. |
Этот проект пре-дусматривает организацию ознакомительной поездки продолжительностью в один месяц для руководителей предприятий по изготовлению основных лекарствен-ных препаратов, ответственных за производство и контроль качества, а также для инспекторов-фарма-цевтов на одно из небольших предприятий по изго-товлению фармацевтических препаратов первой необ-ходимости в Венгрии. |
Of the four multinational enterprises currently providing MDIs in Indonesia, one company, PT. Boehringer Ingelheim Indonesia, is locally manufacturing CFC MDIs. |
В 2005 году компания Конимекс прекратила производство ДИ из-за дефицита на местном рынке ХФУ фармацевтического класса и высокой стоимости перевода производства на использование пропеллента, не содержащего ХФУ. |
The 2006-2009 production levels of CFC MDIs by active ingredient are shown in the table below. Boehringer has decided to completely stop manufacturing CFC MDIs by the end of 2009. |
В настоящее время четыре транснациональных предприятия обеспечивают производство ДИ в Индонезии, а одно из них - ПТ Борингер Ингельхайм Индонижа - производит на месте ДИ-ХФУ. Ниже, в таблице, приводятся объемы производства ДИ-ХФУ в период 2006-2009 годов в разбивке по активному ингредиенту. |
Besides direct investment, experts identified an increasing trend to build upon advantages that were relevant for non-equity modes of international production, such as contract manufacturing, service outsourcing, franchising or contract farming. |
Помимо прямых инвестиций, эксперты выделили нарастающую тенденцию задействования тех преимуществ, которые дают не связанные с участием в капитале формы международного производства, такие как подрядное промышленное производство, аутсорсинг услуг, франчайзинг или подрядное сельскохозяйственное производство. |
On the other hand, if an enterprise is the owner of patent rights on the products, is engaged in significant R&D activity, and is the owner of the final products, which are being sold under its name, then it will be classified as manufacturing. |
Предприятие, осуществляющее производство на условиях полного аутсорсинга и продающее товары без какого-либо участия в процессе производства, будет классифицироваться по категории "Торговля". |
A key element is identifying the relationship between firms that outsource the fabrication of products, while still controlling the production process, and firms that perform the processing as contract manufacturing services. |
Один из ключевых элементов - выявление взаимоотношений между фирмами, передающими производство продукции на внешний подряд, но контролирующими производственный процесс, и фирмами, предоставляющими услуги контрактного производства. |
The manufacturing industry consists of automotive (44% of total Australian production, 2006) and component manufacturing, pharmaceuticals, defence technology (2.1% of GSP, 2002-03) and electronic systems (3.0% of GSP in 2006). |
В штате расположено производство автомобилей (44 % всех автомобилей, производимых в стране на 2006 год) и их компонентов, фармацевтические и оборонные предприятия (2,1 % ВВП, 2002-2003). |
Major industries with 16-22% growth were chemicals, light manufacturing, pulp and paper, and machine building; that is, intermediary goods and simple manufacturing, exactly the kind of industries economists like to see expanding at this stage of a recovery. |
Основные виды промыленности, показавшие 16-22% роста, это - химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение. Это - промышленность промежуточных продуктов и простое производство - именно те виды промышленности, росту которых экономисты обычно так рады на этом уровне восстановления. |
Slovakian polka music, prosthetic eye manufacturing, and my favorite, a "History of Irish Travelers." |
"Производство глазных протезов" и, мое любимое, |
Aeromere was an Italian aircraft manufacturing firm established at Trento in 1957 to build Aviamilano Super Falco aircraft for the US market, and the Aeromere M-100 sailplane for Italy's gliding clubs. |
Организовывается производство лёгкого пилотажного самолёта Aviamilano Super Falco, нацеленного на рынок США и планёра Aeromere M-100 для итальянских планёрных клубов. |
This guidance applies to end-users (i.e. asset owner), system integrators, security practitioners, and control systems manufacturers responsible for manufacturing, designing, implementing, or managing industrial automation and control systems. |
Этот стандарт применяется к конечным пользователям, системным интеграторам, специалистам по безопасности и производителям систем управления, отвечающим за производство, проектирование, внедрение или управление системами промышленной автоматизации и управления. |
Particularly for high-technology goods, these non-physical contributions may be large in relation to the value of materials and assembly."These transactions are particularly important given global and contract manufacturing, services outsourcing and subcontracting, and within-MNCs transactions, including so called fabless companies. |
Такие сделки приобретают особенно важное значение, учитывая и контрактное производство, аутсорсинг обслуживания и подрядную деятельность на глобальной основе и в рамках сделок внутри МНК, включая так называемые "бесфабричные" компании. |
In the meantime, infrastructure is crumbling even within the vital extractive industry, while manufacturing is internationally uncompetitive. The Russian armaments industry has lost its strong position with India and China, once its two main customers. |
В то же самое время, инфраструктура разрушается даже в жизненно важной добывающей промышленности, в то время как производство остается неконкурентоспособным на международном уровне. |
Similarly, manufacturing can expand to restore inventories depleted by over-contraction of output, while random shocks such as major innovations or harvest variations may have an asymmetric effect in a recession, with upward shocks in some sectors having a greater impact than the downward shocks in others. |
Подобным образом, производство может расшириться, чтобы восстановить материально-производственные запасы, истощенные из-за сокращения выпуска продукции, в то время как непродуманные вмешательства, такие как значительные нововведения или изменения урожайности, во время рецессии могут произвести противоположный эффект. |
According to one producer of the Polymeric FR, manufacturing flame retarded products with the alternative to HBCD is not anticipated to have any significant impact on the cost competitiveness of EPS or XPS. |
По сообщению одного из производителей полимерной АПД, не предвидится, что производство огнестойких ВПС и ЭПС с применением новой добавки скажется на конкурентоспособности ВПС и ЭПС по цене по сравнению с применением ГБЦД. |