Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Mankind - Человечество"

Примеры: Mankind - Человечество
It is not yet clear that globalization pushes mankind in the same direction. Пока еще неясно, что глобализация толкает человечество в одном направлении.
They also define poverty, unemployment and social exclusion as the three biggest social problems affecting mankind at the end of the century. Кроме того, нищета, безработица и социальная изоляция определяются в них в качестве трех главнейших социальных проблем, затрагивающих человечество в конце века.
I believe it fair to recognize that mankind has made considerable efforts throughout history to promote human dignity in all its dimensions. Я полагаю, будет справедливым признать, что человечество на протяжении своей истории предпринимало значительные усилия, с тем чтобы содействовать укреплению человеческого достоинства во всех его аспектах.
The special segment has shown the extent to which mankind has remedies to ward them off. Отдельное обсуждение показало, в какой мере человечество обладает средствами бороться с ними.
Sowing the seeds of hope and moving mankind a step forward towards progress would require serious effort in the area of disarmament. Для того чтобы посеять семена надежды и приблизить на один шаг человечество к прогрессу, потребовались бы серьезные усилий в области разоружения.
We have only one way to change the situation and to protect mankind from the growing threats of self-destruction. Есть только один способ, чтобы изменить ситуацию и уберечь человечество от угрозы самоуничтожения.
It shows, moreover, an interest in joining together to fight this evil, which is afflicting all mankind. Кроме того, она свидетельствует о стремлении к совместной борьбе с этим злом, которое затрагивает все человечество.
Moreover, mankind could not yet control the cloning process; cloned animals had been born with severe deformities. Кроме того, человечество пока не в состоянии контролировать процесс клонирования; клонированные животные родились на свет с серьезными отклонениями.
Since the invention of nuclear weapons, mankind has been exploring ways to eliminate them. С момента изобретения ядерного оружия человечество занимается исследованием путей его ликвидации.
Indeed, for the international community, peace will continue to remain an illusion unless mankind rids itself of weapons of mass destruction. Мир для международного сообщества действительно будет и далее оставаться недостижимой мечтой, если человечество не избавится от оружия массового уничтожения.
In the twentieth century, mankind suffered a great deal from the scourges of war. В ХХ веке человечество существенно пострадало от бедствий войны.
However, for that to become reality mankind will have to learn to coexist on the basis of the universal values of peace. Однако для того, чтобы это стало реальностью, человечество должно научиться сосуществовать на основе универсальных ценностей мира.
We hope that mankind will be able to protect the heritage of dialogue and constructive tolerance among civilizations. Мы надеемся на то, что человечество сможет защитить наследие диалога и конструктивную терпимость в отношениях между цивилизациями.
Poverty remains the single greatest challenge facing mankind. Нищета остается важнейшей проблемой, с которой сталкивается человечество.
There is no justification, nor will there be any, for these barbaric actions that bring shame upon mankind. Нет и не может быть никаких оправданий этим варварским действиям, которые позорят человечество.
In economic terms, never before has mankind had so much wealth and potential overall to generate common benefit. В экономическом плане человечество никогда еще не располагало таким богатством и общим потенциалом для служения общему благу.
Twice mankind was plunged into world wars. Дважды человечество было ввергнуто в мировые войны.
At the dawn of the new millennium, mankind has achieved rapid progress and development in a way that was not possible in previous centuries. На заре нового тысячелетия человечество достигло быстрого прогресса и такого развития, которое было невозможно в прежние века.
Mr. dos Santos said that the benefits of globalization must be made available to all mankind. Г-н душ Сантуш говорит, что все человечество должно иметь возможность воспользоваться выгодами глобализации.
Clearly, the greatest challenge is to bridge the digital divide and foster digital opportunity for all mankind. Понятно, что наиболее серьезной задачей является преодоление «цифрового разрыва» и содействие тому, чтобы все человечество могло использовать возможности цифровой технологии.
With the beginning of the new century, the number of problems faced by mankind has not diminished. С приходом нового века число проблем, с которыми сталкивается человечество, нисколько не уменьшилось.
Unfortunately, mankind has entered the new millennium having inherited a heavy burden of serious problems. Человечество вступило в новое тысячелетие и, к сожалению, унаследовало тяжелый груз серьезнейших проблем.
According to a wise African saying, "the past and the present become one in the single desire to preserve mankind". Мудрая африканская поговорка гласит, что «прошлое и настоящее сливаются воедино в общем стремлении спасти человечество».
As one of the ugliest phenomena of our time, terrorism is no new concept: mankind has faced it from time immemorial. Терроризм как одно из самых уродливых явлений нашего времени, понятие не новое, человечество сталкивается с ним с незапамятных времен.
Yet again, despite these terrible practices and the recent crises, mankind must not be discouraged. И все же несмотря на эту ужасную практику и последние кризисы, человечество не должно утратить свою веру.