Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Mankind - Человечество"

Примеры: Mankind - Человечество
Fortunately, mankind now possesses an effective, independent and impartial institution with the authority to prosecute the most serious crimes that infringe upon human dignity. К счастью, человечество обладает теперь эффективным, независимым и беспристрастным институтом, обладающим мандатом преследовать за самые серьезные преступления, которые оскорбляют человеческое достоинство.
In this diverse and contradictory world, with all that is squandered on new weapons and old, the whole of mankind could live decently. В этом многообразном и противоречивом мире, со всеми его расходами на новое и старое оружие, все человечество могло бы жить достойно.
Florence - the first capital of the arts in Europe, full of paintings, frescoes and sculptures created during the great cultural flowering that ever knew mankind. Флоренция - первая столица искусств в Европе, полна картин, фресок и скульптур, созданных в период величайшего культурного расцвета, который когда-либо знало человечество.
Blake was an early supporter of the American Revolution and believed that it would bring about liberty to the rest of mankind. Блейк с самого начала поддержал Американскую революцию и считал, что она приведет к свободе не только Америку но и все остальное человечество.
I understand these words very simply - the Savior has loved all mankind so, that his soul and flesh were united with the Father and Sacred Spirit. Я понимаю эти слова очень просто - Спаситель возлюбил все человечество настолько, что его душа и плоть объединились с Отцом и Святым Духом.
Association of peoples and the countries under aegis of power is an opportunity to consolidate mankind without use of an unsteady basis of religious or ideological doctrines. Объединение народов и стран под эгидой энергетики - это возможность консолидировать человечество без использования зыбкой основы религиозных или идеологических доктрин.
Eddy declared that the Monitor's mission should be "to injure no man, but to bless all mankind". Эдди объявила, что миссия Christian Science Monitor в том, чтобы «не навредить ни одному человеку и благословить все человечество».
One day, a mysterious girl named Luna was summoned by the people in order to bring the salvation of mankind. Однажды появляется таинственная девочка по имени Луна и заявляет, что пришла, чтобы спасти человечество.
His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
But what we know for certain is that in the early 21st century... all of mankind was united in celebration. Но нам доподлинно известно, что в начале двадцать первого века... все человечество объединилось в едином порыве ликования.
One year ago, Father Avila returned from the jungles of New Spain with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny. Год назад... отец Авила вернулся из джунглей Новой Испании... с секретом, который освободит все человечество от тирании.
But what we know for certain is that in the early 21st century... all of mankind was united in celebration. Но мы точно знаем, что в начале 21 века всё человечество было объято радостью.
And one after another, mankind surrendered its territories. И одну за другой, человечество теряло свои территории
Well, she needs to build her strength up, if she's going to save mankind. Хорошо, она должна создать свой запах, если она собирается спасти человечество.
'Curiously enough, 'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth, 'and made many attempts to alert mankind of the danger... Довольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемся сносе Земли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности.
For most of human history, mankind coped, struggled with, and sought to control the externalities of our existence. На протяжении большей части человеческой истории человечество пыталось охватить, побороть и поставить под контроль внешние обстоятельства нашего существования.
In this connection, nuclear disarmament is still the top priority with regard to disarmament questions, and mankind should therefore devote the greatest efforts to that goal. В этой связи ядерное разоружение по-прежнему является наивысшим приоритетом в вопросах разоружения, и поэтому человечество должно направлять наибольшие усилия на достижение этой цели.
As Bertrand Russell said the only thing that will redeem mankind is co-operation. Как сказал Бертранд Рассел "лишь одно спасёт человечество - взаимодействие."
After having examined your past I lost my faith in mankind! После знакомства с Вашим прошлым я потерял веру в человечество.
I only hope that one day mankind will travel to the stars and take its place in a vast alliance of planets. Я надеюсь, что однажды человечество отправится в путешествие к звездам, и займет свое место в безбрежном альянсе планет...
Is it all mankind you despise, or just men? Ты презираешь все человечество или только мужчин?
Your Honours, during the three years that have passed since the end of the war in Europe, mankind has not crossed over into Jordan. Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через воды Иордана.
After many years, mankind invented cable, a way to pay for television so there would be no ads. Потом человечество изобрело кабельное телевидение, которому платили за то, чтобы не видеть рекламу.
I mean, win or lose, you're about to pick the nastiest fight... since mankind drop-kicked the last demon out of this dimension. Победа или поражение, ты ввязываешься в самую страшную борьбу с тех пор, как человечество вышвырнуло последнего демона из этого измерения.
It would be no loss to mankind if he were to shrivel away. Если он исчезнет, то человечество много не потеряет.