Fortunately, mankind now possesses an effective, independent and impartial institution with the authority to prosecute the most serious crimes that infringe upon human dignity. |
К счастью, человечество обладает теперь эффективным, независимым и беспристрастным институтом, обладающим мандатом преследовать за самые серьезные преступления, которые оскорбляют человеческое достоинство. |
In this diverse and contradictory world, with all that is squandered on new weapons and old, the whole of mankind could live decently. |
В этом многообразном и противоречивом мире, со всеми его расходами на новое и старое оружие, все человечество могло бы жить достойно. |
Florence - the first capital of the arts in Europe, full of paintings, frescoes and sculptures created during the great cultural flowering that ever knew mankind. |
Флоренция - первая столица искусств в Европе, полна картин, фресок и скульптур, созданных в период величайшего культурного расцвета, который когда-либо знало человечество. |
Blake was an early supporter of the American Revolution and believed that it would bring about liberty to the rest of mankind. |
Блейк с самого начала поддержал Американскую революцию и считал, что она приведет к свободе не только Америку но и все остальное человечество. |
I understand these words very simply - the Savior has loved all mankind so, that his soul and flesh were united with the Father and Sacred Spirit. |
Я понимаю эти слова очень просто - Спаситель возлюбил все человечество настолько, что его душа и плоть объединились с Отцом и Святым Духом. |
Association of peoples and the countries under aegis of power is an opportunity to consolidate mankind without use of an unsteady basis of religious or ideological doctrines. |
Объединение народов и стран под эгидой энергетики - это возможность консолидировать человечество без использования зыбкой основы религиозных или идеологических доктрин. |
Eddy declared that the Monitor's mission should be "to injure no man, but to bless all mankind". |
Эдди объявила, что миссия Christian Science Monitor в том, чтобы «не навредить ни одному человеку и благословить все человечество». |
One day, a mysterious girl named Luna was summoned by the people in order to bring the salvation of mankind. |
Однажды появляется таинственная девочка по имени Луна и заявляет, что пришла, чтобы спасти человечество. |
His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? |
Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще. |
But what we know for certain is that in the early 21st century... all of mankind was united in celebration. |
Но нам доподлинно известно, что в начале двадцать первого века... все человечество объединилось в едином порыве ликования. |
One year ago, Father Avila returned from the jungles of New Spain with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny. |
Год назад... отец Авила вернулся из джунглей Новой Испании... с секретом, который освободит все человечество от тирании. |
But what we know for certain is that in the early 21st century... all of mankind was united in celebration. |
Но мы точно знаем, что в начале 21 века всё человечество было объято радостью. |
And one after another, mankind surrendered its territories. |
И одну за другой, человечество теряло свои территории |
Well, she needs to build her strength up, if she's going to save mankind. |
Хорошо, она должна создать свой запах, если она собирается спасти человечество. |
'Curiously enough, 'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth, 'and made many attempts to alert mankind of the danger... |
Довольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемся сносе Земли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. |
For most of human history, mankind coped, struggled with, and sought to control the externalities of our existence. |
На протяжении большей части человеческой истории человечество пыталось охватить, побороть и поставить под контроль внешние обстоятельства нашего существования. |
In this connection, nuclear disarmament is still the top priority with regard to disarmament questions, and mankind should therefore devote the greatest efforts to that goal. |
В этой связи ядерное разоружение по-прежнему является наивысшим приоритетом в вопросах разоружения, и поэтому человечество должно направлять наибольшие усилия на достижение этой цели. |
As Bertrand Russell said the only thing that will redeem mankind is co-operation. |
Как сказал Бертранд Рассел "лишь одно спасёт человечество - взаимодействие." |
After having examined your past I lost my faith in mankind! |
После знакомства с Вашим прошлым я потерял веру в человечество. |
I only hope that one day mankind will travel to the stars and take its place in a vast alliance of planets. |
Я надеюсь, что однажды человечество отправится в путешествие к звездам, и займет свое место в безбрежном альянсе планет... |
Is it all mankind you despise, or just men? |
Ты презираешь все человечество или только мужчин? |
Your Honours, during the three years that have passed since the end of the war in Europe, mankind has not crossed over into Jordan. |
Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через воды Иордана. |
After many years, mankind invented cable, a way to pay for television so there would be no ads. |
Потом человечество изобрело кабельное телевидение, которому платили за то, чтобы не видеть рекламу. |
I mean, win or lose, you're about to pick the nastiest fight... since mankind drop-kicked the last demon out of this dimension. |
Победа или поражение, ты ввязываешься в самую страшную борьбу с тех пор, как человечество вышвырнуло последнего демона из этого измерения. |
It would be no loss to mankind if he were to shrivel away. |
Если он исчезнет, то человечество много не потеряет. |