Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Mankind - Человечество"

Примеры: Mankind - Человечество
If crimes of this kind go unpunished, all of mankind will be impoverished. Если преступления такого рода будут оставаться безнаказанными, все человечество будет обездолено.
The development of outer space offered infinite possibilities for all mankind. Необходимо, чтобы плодами космической деятельности могли пользоваться не только страны, осуществляющие такую деятельность, но и все человечество.
The eradication of poverty represented the most severe challenge to mankind. Искоренение нищеты является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается человечество.
Never before in world history has mankind built up the potentials and capacities in science and technology to create such enormous wealth. Никогда прежде в мировой истории человечество не создавало потенциалов и возможностей в области науки и техники для появления такого огромного богатства.
For mankind to prevail over this scourge, we need commitment and unity of purpose. Для того чтобы человечество одержало победу над этим злом, нам необходимы решительность и единство цели.
Only through this kind of approach will mankind be able to use the globalization process for further economic, spiritual and cultural development. Только при таком подходе человечество сможет использовать процесс глобализации для своего дальнейшего экономического, духовного и культурного развития.
Having passed through destructive wars, mankind has come to the need for mutual understanding and compromise. Человечество, пройдя через разрушительные войны, пришло к необходимости взаимопонимания и компромисса.
As the depository of the hopes of mankind, it must fulfil this moral duty. Выступая в роли Организации, с которой человечество связывает свои надежды, она обязана выполнить свой моральный долг.
The advent of a new millennium places mankind before a quandary of profound significance. Наступление нового тысячелетия ставит человечество перед дилеммой, преисполненной глубочайшего смысла.
Indeed, the Untied Nations saved mankind many potential tragedies. Действительно, Организация Объединенных Наций спасла человечество от многих потенциальных трагедий.
Philosophically, mankind has taken a big step forward towards qualitatively new dimensions of existence. В мировоззренческом плане человечество сделало большой шаг вперед навстречу качественно новым характеристикам бытия.
More than ever before, mankind must understand that it bears responsibility for its own future. Как никогда ранее, человечество должно понимать, что оно само отвечает за свое будущее.
A mere three months remain before mankind enters a new millennium filled with great hopes. Всего лишь три месяца остается до того, как человечество вступит в новое тысячелетие, наполненное великими надеждами.
But the traditional concepts of security are woefully inadequate to meet the new challenges faced by mankind. Однако традиционные концепции безопасности совершенно не в состоянии содействовать решению новых проблем, с которыми сталкивается человечество.
There has also been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. Росло также понимание того, в какой степени на человечество воздействуют природные источники ионизирующего излучения.
It must be noted with regret that mankind will be entering the next century burdened by many serious problems. Приходится с сожалением констатировать, что в следующее столетие человечество входит обремененным многими серьезными проблемами.
We speak of lands that saw the birth of mankind and the burgeoning of the first civilizations. Речь идет о землях, на которых зарождалось человечество и развивались первые цивилизации.
However, mankind has not yet freed itself from feelings of indifference and exclusion, and often even of hate. Однако человечество пока еще не избавилось от чувств безразличия и отчужденности, а зачастую даже ненависти.
The human impact on the environment has increased dramatically, with unprecedented effects on mankind. Воздействие человека на окружающую среду резко возросло, что оказывает беспрецедентное влияние на человечество.
At the turn of a new millennium mankind is still living under the threat of nuclear weapons. На пороге нового тысячелетия человечество все еще живет под угрозой ядерного оружия.
The Statutes regard mankind as an entity with mutual interests, shared values and a joint civilization. Этот Устав рассматривает человечество в качестве единого сообщества с общими интересами, общими ценностями и общей цивилизацией.
We have long been calling for the elimination of all weapons of mass destruction in order to save mankind from their disaster. Мы уже давно ратуем за ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения, чтобы избавить человечество от его катастрофического потенциала.
It was essential for the benefits of space activities to be used not just by the countries engaged in such activities but by all mankind. Необходимо, чтобы плодами космической деятельности могли пользоваться не только страны, осуществляющие такую деятельность, но и все человечество.
I appreciated in particular the show of solidarity for collectively tackling the threats and challenges facing mankind. Я также высоко оцениваю солидарность в деле коллективного рассмотрения угроз и проблем, с которыми сталкивается человечество.
Having experienced the scourge of two world wars, mankind would not tolerate any more war or bloodshed. Пережив ужасы двух мировых войн, человечество не может больше терпеть новые войны и кровопролития.