If we die tonight, mankind dies with us. |
Если мы сегодня погибнем, с нами погибнет всё человечество. |
The senior partners will always exist in one form or another because mankind is weak. |
Старшие Партнеры всегда будут Существовать в той или иной форме, потому что человечество слабо. |
To anyone who wishes to study mankind, this is the spot. |
Для того, чья цель - постичь человечество, здесь лучшее место. |
Neither you nor I could save mankind from self-extermination. |
Ни тебе, ни мне не спасти человечество от самоуничтожения. |
In the City of Light, mankind will finally be free of pain and hate and disease. |
В Городе Света, человечество наконец освободится от боли ненависти и болезней. |
To save mankind from a talking comet, yes. |
Чтобы спасти человечество от говорящей кометы? Да. |
Won't be long before it will devour past, present, and future, destroying all of mankind. |
Совсем скоро исчезнут прошлое, настоящее, будущее и всё человечество. |
This diversity is the unity of mankind. |
Разнообразие - это то, что объединяет человечество. |
This contagious disease has afflicted mankind since time immemorial and it remains incurable. |
Эта заразная болезнь преследует человечество с незапамятных времен и остается неизлечимой. |
This meeting symbolizes progress and faith in mankind and is of far-reaching significance for the tasks of the United Nations. |
Эта встреча символизирует собой прогресс и веру в человечество, а также имеет глубокий смысл в свете задач Организации Объединенных Наций. |
We are living in an age in which mankind seems to be regaining its senses. |
Мы живем в эпоху, когда человечество, как представляется, вновь обретает здравый смысл. |
History has quickened its pace and made mankind a participant in and witness to far-reaching changes in the world order. |
История ускорила свое течение, сделав человечество участником и свидетелем глобальных по своим последствиям изменений в мировой структуре. |
Now they are re-emerging in forms that are most alarming for mankind. |
Теперь они возрождаются, причем в таких формах, которые очень беспокоят человечество. |
To be sure, since the founding of the United Nations mankind has made major economic, scientific and technological progress. |
Безусловно, что со времени основания Организации Объединенных Наций человечество достигло большого экономического и научно-технического прогресса. |
The end of the second millennium has brought about a unique window of opportunity that mankind can afford to miss only at its own peril. |
Конец второго тысячелетия ознаменовался уникальной возможностью, упустить которую человечество может лишь поставив под угрозу собственное выживание. |
This involves, among other things, dealing with the legacy of deprivation that still confronts mankind. |
Среди прочего, это предполагает устранение наследия лишений, с которыми по-прежнему сталкивается человечество. |
In the new international situation, the probability of achieving that was increasing, which would ultimately rid mankind of the threat of nuclear war. |
В новой международной обстановке расширились возможности для достижения этой цели, и человечество сможет избавиться от угрозы ядерной войны. |
All mankind would benefit from sharing knowledge with the ancient culture of the San. |
От обмена знаниями с представителями древней культуры народа сан выиграет все человечество . |
They are new conceptions and new values which are emerging to save mankind. |
Они свидетельствуют о зарождении новых идей и новых ценностей, призванных спасти человечество. |
Revolt against oppression, the quest for justice, the search for progress and the pursuit of development are fundamental concerns of mankind. |
Сопротивление угнетению, поиск справедливости, стремление к прогрессу и продолжение процесса развития - все это волнует человечество в первую очередь. |
Through this legitimate dream, mankind sought to build an edifice for rights, justice and peace. |
Через осуществление этой законной мечты человечество стремилось создать условия, благоприятствующие уважению прав, торжеству справедливости и мира. |
It remains young because its spirit is still generously irrigated with idealism and with faith in mankind. |
Она сохраняет молодость, потому что ее дух по-прежнему щедро подпитывают идеализм и вера в человечество. |
New threats facing mankind in the late twentieth century cannot be dealt with by peoples unless they renounce national egoism. |
Новые угрозы, с которыми сталкивается человечество в конце ХХ века, народы не смогут предотвратить, если не откажутся от национального эгоизма. |
Despite these drawbacks, mankind has not been able to evolve a more effective forum. |
Несмотря на эти недостатки, человечество не сумело разработать более эффективного органа. |
Only if it charts its course by this compass will mankind be able to survive. |
Человечество сможет выжить только в том случае, если будет прокладывать свой маршрут по этому компасу. |