Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Mankind - Человечество"

Примеры: Mankind - Человечество
Despite the huge challenges and obstacles besetting mankind, the international community is helping to build a better world. Несмотря на огромные проблемы и сложности, с которыми сталкивается человечество, международное сообщество стремится к более светлому будущему.
Coal has provided "cheap" and safe energy for mankind for at least a thousand years. В течение как минимум тысячи лет уголь обеспечивал человечество "дешевой" и надежной энергией.
Some people held that poverty and inequality, under different guises, were the oldest problems confronted by mankind. Некоторые считают, что нищета и неравенство, в различных формах, являются древнейшими проб-лемами, с которыми сталкивалось человечество.
Throughout the ages, mankind has, for economic and other reasons, constantly interfered with nature. На протяжении веков человечество по экономическим и иным причинам постоянно вмешивалось в природу.
The fight against terrorism is a battle that mankind cannot afford to lose. Борьба с терроризмом - это битва, которую человечество не может позволить себе проиграть.
These efforts must be sustained if we wish to truly free mankind from the nuclear threat. Если мы действительно хотим избавить человечество от ядерной угрозы, эти усилия заслуживают всяческой поддержки.
The natural environment was the key determinant of sustainable development and mankind must implement nature-friendly production processes. Природная среда является ключевым определяющим фактором устойчивого развития, и человечество должно внедрять экологически безопасные производственные процессы.
The microscope revealed a complex community on which mankind seemed to depend rather than the other way around. Микроскопы позволили увидеть сложный мир, от которого человечество, по всей видимости, зависело, а отнюдь не наоборот.
Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. Ранее я говорил об угрозах, которые преследуют человечество в эпоху глобализации.
Nature, of which mankind is a part, is Pachamama. Природа, частью которой является человечество, это - Пачамама.
The horrors which nuclear weaponry could unleash on mankind and the planet defied description. Ужасы, с которыми человечество и вся планета могут столкнуться в результате применения ядерного оружия, не поддаются описанию.
With ongoing climate change, mankind is entering a new era of urban vulnerability. В силу текущего изменения климата человечество входит в новую эпоху уязвимости городов.
These lessons say to us that mankind must turn away from the path of self-destruction. Эти уроки говорят о том, что человечество должно свернуть с пути, ведущего к самоуничтожению.
It is important that mankind reverse the ongoing trends of natural resource loss and ecosystem degradation as a commitment to protect biodiversity. Важно, чтобы человечество обратило вспять сохраняющиеся тенденции истощения природных ресурсов и ухудшения состояния экологических систем в качестве обязательства по защите биоразнообразия.
If the destruction of the ecosystem continues at this pace, in the near future mankind could lose most of nature's bounty for all eternity. Если разрушение экосистемы будет продолжаться такими темпами, то в ближайшем будущем человечество полностью лишится большей части природных богатств.
The solution was simple and obvious: mankind should consume resources and produce wastes at a rate that the planet and nature could support. Решение простое и очевидное: человечество должно потреблять ресурсы и производить отходы на уровне, который смогут выдержать планета и природа.
Indeed, mankind will benefit from the atom's peaceful use. Действительно, человечество только выиграет от мирного применения атома.
As you are all aware, mankind is currently facing important, numerous and diverse challenges. Как всем вам известно, в настоящее время человечество сталкивается со значительными многочисленными и разнообразными вызовами.
The world harboured the hope that after the cold war mankind would achieve peace and live more harmoniously together in greater solidarity. Мир лелеял надежду, что после «холодной войны» человечество обретет мир и будет жить более гармонично в условиях большей солидарности.
Those crises are man-made and mankind must therefore assume responsibility for solving them, he emphasized. Он подчеркнул, что причина этих кризисов кроется в действиях людей и поэтому человечество должно взять на себя ответственность за их урегулирование.
Currently, mankind actively recognizes the important and urgent problems related to international information security. Человечество находится на стадии активного осмысления важных и актуальных проблем международной информационной безопасности.
Speakers identified terrorism as one of the most serious challenges facing mankind and condemned it in all its forms and manifestations. Выступавшие определили терроризм в качестве одного из наиболее серьезных вызовов, с которым сталкивается человечество, и осудили все его формы и проявления.
The fight against terrorism is a major common concern to mankind in today's world. Борьба с терроризмом - это одна из наиболее серьезных и общих проблем, с которыми сталкивается сегодня все человечество.
In these early years of the new millennium, there are two great battles before mankind. В эти первые годы нового тысячелетия человечество ведет два больших сражения.
It is a centuries-long aspiration of mankind to live in a peaceful and prosperous world, free from war and domination. На протяжении многих веков человечество стремилось к жизни в обстановке мира и процветания, без страха войны и порабощения.