Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечности

Примеры в контексте "Mankind - Человечности"

Примеры: Mankind - Человечности
They had consistently supported the view that the jurisdiction of the tribunal should be limited to serious crimes against mankind. Страны Северной Европы всегда выступали за то, чтобы юрисдикция трибунала ограничивалась серьезными преступлениями против человечности.
The system would break down, since the international criminal court would not be able to judge all crimes against mankind. Такая система потерпит неудачу, поскольку международный уголовный суд не может судить за все преступления против человечности.
That chilling list of some of the crimes most repugnant to mankind is exactly the kind of criminal behaviour that the Court was designed to deter. Это лишь неполный список самых тяжких преступлений против человечности, которыми призван заниматься Суд.
Under article 664 of the Code of Criminal Procedure, offences against State security or against mankind automatically come within the jurisdiction of Senegalese criminal courts. В соответствии с положениями статьи 664 Уголовно-процессуального кодекса дела о преступлениях, совершенных в ущерб безопасности государства, или преступлениях против человечности по подсудности относятся к компетенции уголовных судов Сенегала.
The road ahead is still long, but, in spite of the difficulties, the Tribunal has demonstrated its ability to play a tremendous role as a fully operational judicial institution for the prosecution and punishment of some of the most serious crimes against mankind. Нам предстоит длинный путь, но, несмотря на трудности, Трибунал продемонстрировал свою способность играть выдающуюся роль полностью функционирующего судебного органа, призванного обеспечить преследование и наказание за некоторые из наиболее серьезных преступлений против человечности.
In asserting that slavery was contrary to mankind and human rights, the slave revolutions also helped spread the notions of human rights and freedom in the region. Утверждая принципы того, что рабство противоречит идеалам человечности и прав человека, восстания рабов способствовали распространению представлений о правах человека и свободе во всем регионе.
Investigations underway have not been conclusive as to whether there are operations to finance terrorism in Brazil or not. PL 6764/02 was annexed on 28 May 2002 to PL 2462/91, which defines the crimes against the democratic rule of law within the State and against mankind. 28 мая 2002 года законопроект PL 6764/02 был представлен в качестве приложения к законопроекту PL 2462/91, в котором даны определения преступлений против демократической правозаконности в государстве и против человечности.
In order to ensure the eradication of impunity, to punish the heinous crime against mankind which is genocide, to build a viable base for the current peace process, the Government of Burundi makes an urgent appeal for the creation of an international tribunal for Burundi. Чтобы ликвидировать беззаконие, наказать виновных в совершении вопиющих преступлений против человечности, равных геноциду, создать эффективную базу для нынешнего мирного процесса, правительство Бурунди обращается с настоятельным призывом о создании международного трибунала по Бурунди.
The proposal of the Special Rapporteur to replace the title "Systematic or mass violations of human rights" by "Crimes against humanity" might give rise to confusion, since all of the crimes defined in the Code would be crimes against mankind. Предложение Специального докладчика о замене названия статьи 21 "Систематические и массовые нарушения прав человека" названием "Преступления против человечности" может привести к путанице, поскольку все преступления, квалифицируемые в кодексе, являются преступлениями против человечности.
(c) Crimes against mankind; с) преступления против человечности;
What we need to develop among mankind is genuine respect for humanity. Что нам необходимо для развития человечества, так это подлинное уважение человечности как таковой.
Even after committing the grave crimes against humanity, unprecedented in the history of mankind, Japan has been accustomed to justify them and to shift the blame onto others. Даже после совершения беспрецедентных в истории человечества тяжких преступлений против человечности Япония привыкла оправдывать их и сваливать вину на других.
Mr. AL-THANI (Qatar) said that mankind categorically condemned war crimes, crimes against humanity and genocide, yet very few of the perpetrators had been prosecuted. Г-н Ат-ТАНИ (Катар) говорит, что человечество категорически осуждает военные преступления, преступления против человечности и геноцид, однако очень немногие правонарушители были отданы под суд.
The establishment of the International Criminal Court marks a watershed in mankind's quest to put an end to impunity and to bring to justice those responsible for crimes against humanity, for genocide and for international crimes. Создание Международного уголовного суда представляет собой водораздел в устремлениях человечества покончить с безнаказанностью и привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений против человечности, в геноциде и в международных преступлениях.
Those are truly historic achievements that underscore the Court's role in the framework of our multilateral efforts to end impunity for the worst crimes known to mankind: genocide, crimes against humanity and war crimes. Эти достижения имеют поистине историческое значение, так как они подчеркивают роль Суда в рамках наших многосторонних усилий по искоренению безнаказанности за тягчайшие преступления, известные человечеству: геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Similarly, genocide, war crimes and crimes against humanity when they were of a grave and massive nature should be included among acts or activities against the security of mankind. Аналогичным образом, геноцид, военные преступления и преступления против человечности, когда они носят серьезный и широкомасштабный характер, должны фигурировать среди актов или действий, направленных против безопасности человечества.
The progress made in criminal law - although some shortcomings still exist - including the introduction of penalties for crimes against peace and mankind, and for war crimes and the recruitment of mercenaries; прогрессивное развитие уголовного законодательства, несмотря на остающиеся пробелы, и в частности установление наказания за преступления против мира и против человечности, а также за военные преступления и вербовку наемников;
Mankind had made a great leap forward in the progressive development of international law, and his Government sincerely hoped that the establishment of the Court would help to deter potential perpetrators of crimes against humanity and genocide. Человечество сделало крупный шаг вперед в прогрессивном развитии международного права, и Нидерланды искренне надеются на то, что создание Суда будет способствовать сдерживанию потенциальных исполнителей преступлений против человечности и преступлений геноцида.
I am absolutely convinced that all of humanity and mankind has been criminally harmed in some way or another. Я глубоко убежден, что слишком много преступлений было совершено против человечности и человечества.
Even if what you say is contrary to the interests of the Government, there are thousands, millions, of victims who look upon the Commission, the special procedures, as the conscience of humanity, of mankind. Даже если то, что вы здесь говорите, идет вразрез с интересами правительств, не забывайте, что на вас, Комиссию, специальные процедуры, смотрят тысячи, миллионы жертв, для них вы - совесть человечества, олицетворение человечности.