After 80 years of work and research, I have written the greatest dirty joke in the history of mankind! |
После 80-ти лет работ и исследований, я написал величайшую пошлую шутку в истории рода человеческого! |
On the day the world ended... the fate of mankind was carried in a small metal box. |
день, когда мир подошел к своему концу, -удьба рода человеческого была заключена в небольшой металлический ларец |
Their existence jeopardizes the existence of mankind as a whole, particularly as the risks of nuclear confrontation and the accidental use of nuclear weapons have not been ruled out. |
Его существование ставит под угрозу существование рода человеческого в целом, тем более что не исключены риски ядерной конфронтации и случайного применения этого оружия. |
Is there any corner of mankind that you don't have some kind of problem with, Sergeant? |
Есть хоть кто-то из рода человеческого, с кем бы у вас не было проблем? |
In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. |
В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
Weapons have been the curse of mankind. |
Оружие - проклятие рода человеческого. |
Do you only search perdition for the mankind? |
Доколе будешь искать погибели рода человеческого? |
This has been the most vicious disease in the history of mankind, and if we do not make the prevention and cure of HIV/AIDS a global priority, we may be faced with the extinction of the human race. |
Он оказался самой ужасной болезнью в истории человечества, и если мы не будем рассматривать профилактику и лечение ВИЧ/СПИД как общемировой приоритет, мы можем стать свидетелями угасания рода человеческого. |
On behalf of the rest of mankind. |
В интересах рода человеческого. |
Blazing pronouncement of mankind's most glorious achievements. |
РИМ... сияющее утверждение величайших достижений рода человеческого. |
This shows the perverse reciprocity and feedback connection between these two scourges of mankind, since while poverty affects the gestation and development of conflicts, the latter in turn are major causes of poverty. |
Это показывает их порочную зависимость друг от друга и то, что с определенным запозданием оба эти бича рода человеческого питают друг друга, и если нищета вызывает вызревание и разрастание конфликтов, то те, в свою очередь, как ничто другое влекут за собой нищету. |