Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Mankind - Человечество"

Примеры: Mankind - Человечество
The Charter stated that mankind is a part of nature and life depends on the uninterrupted functioning of natural systems (General Assembly resolution 37/7, annex). В Хартии говорится, что человечество является частью природы, и жизнь зависит от непрерывного функционирования природных систем (резолюция 37/7 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Secondly, to track and evaluate the development of biotechnology to prevent hostile use of biotechnology so as to benefit mankind within the framework of the Convention. Во-вторых, нужно отслеживать и оценивать развитие биотехнологий для предотвращения враждебного использования биотехнологии, с тем чтобы человечество могло извлекать пользу в рамках Конвенции.
Ms. Smith (Norway) said that mankind had made enormous strides in the almost 20 years since the Earth Summit in 1992. Г-жа Смит (Норвегия) говорит, что человечество добилось огромных успехов за почти 20 лет, прошедшие после встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года.
Thus, in participating in this important debate, we base our approach on the belief that one of the unifying forces of mankind is freedom. Поэтому, участвуя в этом важном обсуждении, мы строим наш подход на уверенности в том, что свобода является одной из объединяющих человечество сил.
The goal of disarmament and non-proliferation is shared by all mankind, particularly with respect to weapons of mass destruction, which currently pose a great threat. Цель разоружения и нераспространения разделяет все человечество, в особенности в контексте вопроса об оружии массового уничтожения, которое в настоящее время создает серьезную угрозу.
It has emerged as the most serious developmental challenge facing mankind today - hence, the demands for collective action and an urgent response. Оно является самой серьезной проблемой в области развития, от которой страдает сегодня человечество, и, следовательно, требует неотложного принятия коллективных мер.
Over many decades, mankind had created a vicious circle: the degradation of the atmosphere caused the degradation of the land, and vice versa. За долгие десятилетия человечество создало порочный круг: деградация атмосферы приводит к деградации земель, и наоборот.
In this age of globalization, mankind is becoming ever more dependent on the peaceful use of space, underlining the need for discussions on space security. В эпоху глобализации человечество становится все более зависимым от мирного использования космоса, и это подчеркивает необходимость дискуссий по космической безопасности.
mankind had never experienced such death and destruction on so massive a scale. Никогда прежде человечество не знало гибели и разрушений такого масштаба.
Though I was only 15, mankind entrusted me with its last remaining suit and tie and sent me back in time. Хотя мне и было только 15, человечество доверило мне свой последний уцелевший костюм и галстук, и отправило назад во времени.
The year in which mankind destroyed itself and poisoned the air and the soil of the Earth with radioactivity. Годом, когда человечество уничтожило себя, отравило воздух и почву Земли радиацией.
But at this place, at this moment of time, all mankind is us,... Но в данном месте, в данное время, всё человечество - это мы...
I see what mankind is doing to this planet. Я вижу что человечество делает с этой планетой
Of course, isn't all mankind in the same boat? Конечно, разве все человечество не в одной лодке?
Why did you say "mankind" like that? Почему ты сказал "человечество" так?
With the end of the World War II, mankind believed that peace settled in the world. Когда кончилась вторая мировая война, человечество думало, что наступил мир во всем мире.
It was said that any use of nuclear weapons would have a long-lasting, devastating humanitarian impact on mankind, which clearly would be incompatible with international humanitarian law. Было сказано, что любое применение ядерного оружия было бы сопряжено с долгосрочным опустошительным гуманитарным воздействием на человечество, которое явно несовместимо с международным гуманитарным правом.
And those who preach faith and enable and elevate it are our intellectual slaveholders, keeping mankind in a bondage to fantasy and nonsense that has spawned and justified so much lunacy and destruction. И те, кто проповедуют веру, поощряют и возвышают ее наши интеллектуальные рабовладельцы, держащие человечество в рабстве фантазий и бессмыслицы, которые породили и оправдали столько безумия и разрушений.
(for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. (для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков.
A human being is not capable of such hatred or love... that would extend over the whole of mankind. Не может быть у человека такой ненависти или любви... которая распространялась бы на все человечество!
"A new type of thinking is essential if mankind is to survive and move toward higher levels." "Новый тип мышления имеет важное значение если человечество хочет выжить и продолжать эволюционировать."
Nobody denies, that death is something natural, but mankind has proven more than once, that it controls nature. Никто не отрицает, что смерть - это естественный процесс, но человечество уже не раз доказывало, что природа ему подвластна.
But the belief that drives us all is the same, whether it's one man or all mankind. Но вера в то, что приводит нас всех одно и то же, будь то один человек или все человечество.
"He was a warrior, a warrior for mankind." "Он был воином, борцом за человечество".
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.