Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Mankind - Человечество"

Примеры: Mankind - Человечество
Mankind has entered upon one of the most difficult periods in its history, and the next few years will be decisive for all the peoples living on the planet. Человечество вступило в один из наиболее сложных периодов своей истории, и следующие несколько лет будут иметь решающее значение для всех народов, живущих на планете.
Mankind could be protected from the dangerous consequences of the effects of atomic radiation only through international cooperation based on good will, resolve and the sincere concern of the international community. Защитить человечество от опасных последствий действия атомной радиации можно только с помощью международного сотрудничества, основанного на доброй воле, решимости и искренней заинтересованности международного сообщества.
Mankind is said to develop on a spiral, and at the same time runs round a circle. Человечество, по слухам, развивается по спирали, и в то же время бегает по кругу.
MANKIND HAS NOT CHANGED FOR 2,000 YEARS. Человечество не может измениться за две тысячи лет.
Mankind can no longer be a mere spectator to the demonstration of power by the few, nor can it halt its development because of the will of a minority. Человечество не может более оставаться сторонним наблюдателем демонстрации силы со стороны нескольких государств, не может оно и остановить развитие по воле меньшинства.
Mankind has never in its history faced a time of greater truth than the one we face today, where, more than ever before, the possibility of recourse to international legal institutions exists for victims whose States might be unwilling to prosecute. В своей истории человечество никогда не переживало времен большей истины, нежели сегодня, когда пострадавшие от преступлений, которые государства, возможно, не желают преследовать, имеют небывалую ранее возможность обратиться в международные судебные органы.
He is a lunatic, gibbering against Mankind, tearing down all shreds of decency and modesty, filthy in word and thought! Он сумасшедший, клевещущий на человечество, рвущий в клочья благопристойность и стыдливость, лживый в слове и мысли!
Mankind must work together to change the current situation - a situation dominated by discord, violence and selfishness - into a culture of peace, solidarity and development. Человечество должно объединить свои усилия, с тем чтобы изменить нынешнее положение в мире - положение, при котором господствуют разногласия, насилие и эгоизм, - на основе формирования культуры мира, солидарности и развития.
Mankind has never been closer to the promised land, but at the same time we have never been so aware of the dangers hindering us from reaching it. Человечество еще никогда не было так близко к земле обетованной, но в то же время мы никогда лучше, чем сейчас, не осознавали опасностей, поджидающих нас на пути к ней.
IN THE FALL OF 1982, MANKIND DIED OUT... К ОСЕНИ 1982 г. ЧЕЛОВЕЧЕСТВО ПРЕКРАТИЛО СУЩЕСТВОВАНИЕ
Mankind suffered irreplaceable losses: more than 50 million lives, hundreds of thousands of populated areas obliterated from the face of the earth and hundreds of millions of people left homeless and without means of subsistence. Человечество понесло невосполнимую утрату: более 50 миллионов человеческих жизней, сотни тысяч стертых с лица земли населенных пунктов, сотни миллионов оставшихся без крова и средств к существованию людей.
Mankind has always cherished the utopian dream of a world in which man would no longer be a danger to his fellow man, and in which peace, justice and equity would prevail. Человечество всегда стремилось к утопической мечте о мире, в котором человек не будет больше угрожать другому человеку и в котором возобладают мир, справедливость и равенство.
Mankind has fervently sought to live in peace and security throughout the ages, but lasting peace and security in our world have been very elusive, particularly during this century. Человечество на протяжении многих веков стремилось жить в мире и безопасности, однако прочный мир и безопасность на нашей планете постоянно от нас ускользали, особенно в течение нынешнего столетия.
Mankind, which has mastered science and technology, has achieved considerable progress in the utilization of the resources of our world and has established its control over the means of its progress. Человечество, которое овладело наукой и техникой, добилось значительного прогресса в использовании ресурсов нашего мира и установило контроль над средствами достижения прогресса.
Mankind had made a great leap forward in the progressive development of international law, and his Government sincerely hoped that the establishment of the Court would help to deter potential perpetrators of crimes against humanity and genocide. Человечество сделало крупный шаг вперед в прогрессивном развитии международного права, и Нидерланды искренне надеются на то, что создание Суда будет способствовать сдерживанию потенциальных исполнителей преступлений против человечности и преступлений геноцида.
Mankind continues to face as many opportunities as challenges, which requires a common effort to support and promote the cause of peace and cooperation, to ensure the prosperity of all countries and of the concert of nations. Человечество продолжает сталкиваться с таким же количеством возможностей, как и проблем, и необходимы совместные усилия для поддержания и укрепления дела мира и сотрудничества, с тем чтобы обеспечить процветание всех стран и всех народов.
Mankind has been able to ascertain through history, and painfully, that international peace and security cannot be based on atomic balance or on arms races, nor on suspicion or mutual mistrust. Человечество убедилось в ходе истории и на своем горьком опыте в том, что международные мир и безопасность не могут опираться на ядерное равновесие или на гонку вооружений, на подозрения и взаимное недоверие.
Mankind faces many challenges, among which achieving comprehensive development is without doubt the most important, because the lack of development is the main source of the conflicts that lead to the crises afflicting our planet. Человечество сталкивается с большим числом вызовов, среди которых достижение всестороннего развития, несомненно, важнее всего, поскольку в отсутствии развития коренится главный источник конфликтов, приводящих к кризисам, поражающим нашу планету.
Cuban health personnel and scientific researchers follow a code of ethics based on values recognized by the relevant international organizations, but also based on the belief, upheld by Cuba's national hero, Jose Martí, that "Mankind is our country". Медицинский персонал и научные работники Кубы соблюдают этический кодекс, основанный на ценностях, признаваемых соответствующими международными организациями, а также основанный на убеждении, которое разделял кубинский национальный герой Хосе Марти, в том, что "человечество является нашей страной".
Mankind, which was no longer divided by ideological barriers, was now united on the principles of democracy and human rights. It must therefore demonstrate that unity by alleviating human suffering and giving priority to the refugee issue. Сегодня человечество, уже не разделенное идеологическими барьерами, а, наоборот, объединившееся на основе принципов демократии и уважения прав человека, должно продемонстрировать свое единство, приняв меры по облегчению человеческих страданий, в первую очередь страданий беженцев.
Mankind has a right to diversity, to the freedom of thought, conscience and belief, without limits being imposed on anyone, except in cases where restrictions to their exercise are prescribed" Человечество имеет право на многообразие, свободу мысли, совести и религии, при этом никто не должен подвергаться никаким ограничениям, за исключением случаев, когда ограничения в отношении осуществления прав предусмотрены законом».
In your hands he has placed mankind. Втвоируки он предал человечество.
He's already destroyed mankind! Он уже уничтожил человечество!
He believed in mankind. Он верил в человечество.
Restore my faith in mankind. Восстанови мою веру в человечество.