Today mankind has the power to dominate and control much of the external environment. | Сегодня человечество обладает огромным потенциалом господства над большей частью окружающей среды и управления ею. |
At the same time, armed conflicts proliferated while mankind witnessed human catastrophes of unprecedented proportions. | В то же время множились вооруженные конфликты, и человечество становилось свидетелем беспрецедентных по своим масштабам катастроф. |
It is true that, in so doing, it serves a legitimate ambition of the international community to enable mankind to reach the highest possible level of dignity, freedom and well-being. | Выполняя эту функцию, Декларация идет навстречу законному стремлению международного сообщества поднять человечество на максимально высокий уровень достоинства, свободы и благосостояния. |
With each passing year, mankind is becoming increasingly aware of the need to protect the environment and is attempting to limit, reduce and reverse the damage which it has caused and continues to cause. | С каждым проходящим годом человечество во все большей степени осознает необходимость защиты окружающей среды, стремясь ограничить, сократить или обратить вспять ущерб, который был причинен или причиняется ей. |
From the very first atomic blast at Alamagordo, mankind has been struggling to free itself from the ferocious beast unleashed there. | Начиная с самого первого атомного взрыва в Аламагордо, человечество борется за то, чтобы избавить себя от выпущенного там на волю свирепого чудовища. |
Uriel, you love mankind as much as I do, so protect them. | Уриэль, тебе нравятся люди так же как и мне, защити их. |
That charming rascal thinks mankind is not so pure, just like him. | Этот обаятельный негодяй считает, что люди, как и он, не слишком честны. |
Be they of Djinn and mankind. | Будь они джинны или люди |
Survivors are still among us who can testify to the incalculable destruction caused by the two world wars, and despite the birth of the United Nations - a positive achievement for mankind - true peace based on justice still remains a scarcity. | Среди нас еще есть люди, которые могут свидетельствовать о неисчислимых разрушениях, вызванных двумя мировыми войнами, и, несмотря на рождение Организации Объединенных Наций - позитивное достижение человечества, - состояние подлинного мира, основанного на справедливости, все еще остается редким явлением. |
I hate mankind so much | Все люди так гнусны, так жалки мне они! |
We're only interested in the simple things that mankind has always been after. | Мы интересуемся только простыми вещами, которые человеческий род всегда стремился иметь. |
In the right hands, it could save all of mankind. | В правильных руках она может спасти весь человеческий род. |
Our true nationality is mankind. | Наша истинная национальность - человеческий род. |
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction. | Но потребовался всего 41 день со времени приземления самолёта, принёсшего эту чуму, до момента, когда человеческий род оказался на грани уничтожения. |
Stories that mankind began with only two people, a man and a woman. | Истории, которые гласили, что человеческий род начали двое, мужчина и женщина. |
In January 2011 the Mankind version was released as a digital download on the album Gallifrey And Beyond. | В январе 2011 группа Mankind выпустила версию на альбоме Gallifrey And Beyond. |
During the early years of his career, Gandy modelled for a variety of companies including: Shiatzy Chen, 7 for all Mankind, Zara, Gant USA, Hugo Boss, Russell & Bromley, H&M, Carolina Herrera, Massimo Dutti and others. | В первые годы своей карьеры, Ганди становится моделью для различных компаний, включая такие, как Shiatzy Chen, 7 for all Mankind, Zara, Gant U.S.A., Hugo Boss, Russell & Bromley, H&M, Carolina Herrera, Massimo Dutti и др. |
Mankind Divided is set in 2029, 2 years after the events of Human Revolution in a world dealing with the consequences of the previous game's events. | Действие Mankind Divided разворачивается в 2029 году - спустя два года после событий Human Revolution и за 23 года до событий первой игры Deus Ex. |
Their second album, For the sake of Mankind, was released in 1991 and was well received by the metal community as well. | Второй альбом «For the sake of Mankind» в 1991 году также тепло воспринимается метал-сообществом. |
Publications such as the Mankind Quarterly, founded explicitly as a "race-conscious" journal, are generally regarded as platforms of scientific racism for publishing articles on fringe interpretations of human evolution, intelligence, ethnography, language, mythology, archaeology, and race subjects. | Такие издания как научный журнал Mankind Quarterly, основанный как явно «расонастроенный», обвинялся в научном расизме за публикацию статей о спорных толкованиях антропогенеза, интеллекта, этнографии, археологии, мифологии и языка. |
The United Nations is the one machine available to mankind today through which it can express this unconquerable spirit of man in his efforts to achieve that peace, friendship and collaboration'. | Сегодня Организация Объединенных Наций является тем единственным механизмом в распоряжении человечества, с помощью которого оно может выразить этот непобедимый дух человека в его стремлении обеспечить мир, дружбу и сотрудничество . |
You think Neil Armstrong gave notice when he made a small step for man and a giant leap for mankind? | Думаешь, Нил Армстронг посылал предупреждение, когда делал маленький шажок для человека, и гигантский скачок для человечества? |
For the purpose of the present draft guidelines, the former is addressed as "the composition and quality of the atmosphere" and the latter as "human health or materials useful to mankind". | Для целей настоящего проекта руководства первая исследуется в виде «состава и качества атмосферы», а вторая - в виде «здоровья человека или материалов, полезных для человечества». |
Respect for that right, as well as for the other human rights, is in the common interest of all mankind and an indispensable condition of advancement of all nations, large and small, in all fields. | Уважение этого права, а также других прав человека отвечает общим интересам всего человечества и является неотъемлемым условием развития всех народов, больших и малых, во всех областях. |
Armenia strongly believes that human rights can and will become the common language of mankind and that the commitment to human rights will bind people together and guide the peoples and Governments in their relationship in the new millennium. | Армения твердо верит, что права человека могут и станут общим языком человечества и что приверженность правам человека объединит людей вместе и будет определять взаимоотношения народов и правительств в новом тысячелетии. |
According to him, Sweden symbolizes a healthy society and nature untouched by mankind. | Швеция представляет при этом образ здорового общества и нетронутой человеком природы. |
It's the only mammal, apart from mankind, that can get leprosy. | Единственное, наряду с человеком, млекопитающее, которое может болеть проказой. |
By reiterating the validity of the principles of the Charter at the dawn of the new millennium, we commit ourselves to restoring dignity to every human being, because nothing is lasting if it is not based on mankind. | Подтверждая в канун нового тысячелетия законность принципов Устава, мы обязуемся вернуть каждому человеку чувство собственного достоинства, поскольку прочно только то, что создано человеком. |
The main priorities of the Law are balanced and harmonious relations between mankind and nature, conservation of ecosystems, and guarantees for citizens' rights to a favourable environment. | В качестве основных приоритетов в Законе выдвинуты сбалансированное, гармоничное развитие отношений между человеком и природой, охрана экологических систем и гарантирование прав граждан на благоприятную окружающую среду. |
In another curious paradox of history, the biggest and most dangerous weapons ever produced by mankind - indeed, the only weapons that could destroy all mankind - have prevented a direct conflict between the two most militarily powerful nation States seen in the history of man. | Еще один любопытный исторический парадокс заключается в том, что создание наиболее мощного и опасного оружия когда-либо произведенного человеком - фактически единственного вида оружия, способного уничтожить все человечество, -способствовало предотвращению прямого конфликта между двумя наиболее могущественными в военном отношении государствами в истории человечества. |
In order to ensure the eradication of impunity, to punish the heinous crime against mankind which is genocide, to build a viable base for the current peace process, the Government of Burundi makes an urgent appeal for the creation of an international tribunal for Burundi. | Чтобы ликвидировать беззаконие, наказать виновных в совершении вопиющих преступлений против человечности, равных геноциду, создать эффективную базу для нынешнего мирного процесса, правительство Бурунди обращается с настоятельным призывом о создании международного трибунала по Бурунди. |
The proposal of the Special Rapporteur to replace the title "Systematic or mass violations of human rights" by "Crimes against humanity" might give rise to confusion, since all of the crimes defined in the Code would be crimes against mankind. | Предложение Специального докладчика о замене названия статьи 21 "Систематические и массовые нарушения прав человека" названием "Преступления против человечности" может привести к путанице, поскольку все преступления, квалифицируемые в кодексе, являются преступлениями против человечности. |
Even after committing the grave crimes against humanity, unprecedented in the history of mankind, Japan has been accustomed to justify them and to shift the blame onto others. | Даже после совершения беспрецедентных в истории человечества тяжких преступлений против человечности Япония привыкла оправдывать их и сваливать вину на других. |
Similarly, genocide, war crimes and crimes against humanity when they were of a grave and massive nature should be included among acts or activities against the security of mankind. | Аналогичным образом, геноцид, военные преступления и преступления против человечности, когда они носят серьезный и широкомасштабный характер, должны фигурировать среди актов или действий, направленных против безопасности человечества. |
The progress made in criminal law - although some shortcomings still exist - including the introduction of penalties for crimes against peace and mankind, and for war crimes and the recruitment of mercenaries; | прогрессивное развитие уголовного законодательства, несмотря на остающиеся пробелы, и в частности установление наказания за преступления против мира и против человечности, а также за военные преступления и вербовку наемников; |
Bridging the gap between technological and humanitarian development must become one of the major priorities for all mankind. | Преодоление диспропорций между технологическим и гуманитарным развитием должно стать одним из главных общечеловеческих приоритетов. |
Education should be humanistic in nature and should emphasize values common to all mankind; | гуманистический характер образования, приоритет общечеловеческих ценностей; |
The association, founded in 2004, on the base of common to all mankind principles of humanism, is a nongovermental, nonpolitical and nonprofit organization. | Товарищество, созданное в 2004 году на основе общечеловеческих принципов гуманизма, является негосударственной, неполитической и некоммерческой организацией. |
Apart from the usual depiction of Shem, two other patriarchs have been included in DEISIS together with Noah, the custodian of values common to both mankind and nature (as symbolised by the Ark): Japheth and Ham. | Вместе с Ноем, хранителем общечеловеческих и природных ценностей (что символизирует ковчег), в "ПРЕДСТОЯНИЕ", помимо привычного Сима, введены два других праотца: Иафет и Хам. |
The international community and the United Nations must decide how to use the media to facilitate settlement of mankind's common problems and promote social development in the post-cold-war area. | Международному сообществу и Организации Объединенных Наций необходимо решить, каким образом задействовать средства массовой информации для облегчения решения общечеловеческих проблем и поощрения социального развития в эпоху после окончания "холодной войны". |
Human rights and freedoms, emanating from the nature of mankind are inalienable and inviolable. | Права и свободы человека, происходящие из его человеческой природы, неотъемлемы и неотчуждаемы. |
We are aware, above all, that the ultimate goal of development is to ensure the full dignity of mankind. | Прежде всего мы считаем, что конечной целью развития является обеспечение полного уважения человеческой личности. |
Further interaction has led to the establishment of a new civilization that encompasses the peoples of Asia, Africa and Europe and that has led to the unity of mankind and human civilization. | Дальнейшее развитие взаимодействия привело к созданию новой цивилизации, охватывающей народы Азии, Африки и Европы, благодаря которой произошло объединение человечества и человеческой цивилизации. |
The Space Brothers want to help mankind solve its problems, to stop nuclear testing and prevent the otherwise inevitable destruction of the human race. | Пришельцы хотят помочь человечеству решить многие проблемы, остановить ядерные испытания и предотвратить гибель человеческой расы. |
Mankind is committing suicide, no less, and this is the gravest problem to which the community of nations needs to find an immediate and definitive solution. | Поскольку речь поистине идет о самоуничтожении человеческой расы, содружество наций должно найти незамедлительное и окончательное решение этой серьезнейшей проблемы. |
On the day the world ended... the fate of mankind was carried in a small metal box. | день, когда мир подошел к своему концу, -удьба рода человеческого была заключена в небольшой металлический ларец |
Is there any corner of mankind that you don't have some kind of problem with, Sergeant? | Есть хоть кто-то из рода человеческого, с кем бы у вас не было проблем? |
Do you only search perdition for the mankind? | Доколе будешь искать погибели рода человеческого? |
On behalf of the rest of mankind. | В интересах рода человеческого. |
Blazing pronouncement of mankind's most glorious achievements. | РИМ... сияющее утверждение величайших достижений рода человеческого. |
We could be outraged by it and see it as slander that insults the whole of mankind. | Можно ей возмущаться, считать её оскорблением, направленным против всего человеческого рода. |
Here again, civil society must have its say and strong global public opinion must be formed and become determined, because what is involved is not the affair of certain States but the future of mankind. | И тут, опять же, должно сказать свое слово гражданское общество и должно сформироваться и определиться твердое мировое общественное мнение, ибо тут уже идет речь не о деле определенных государств, а о судьбе человеческого рода. |
It would be a failure of humanity, of free spirit and democracy, of prosperity and mankind, and finally, if I may say so, a failure of all of us here at the United Nations. | Это было бы провалом человечества, свободы воли и демократии, процветания и человеческого рода, а в конечном итоге, если позволите, провалом всех нас здесь, в Организации Объединенных Наций. |
Such updating of mankind was impractical and disappeared for the natural reasons. | Такое пополнение человеческого рода было нежизнеспособным и исчезало по естественным причинам. |
The draft resolution that had been adopted, of which Georgia had joined the list of sponsors, confirmed the principles of mutual understanding, patience and love which could help mankind to survive. | В только что принятом проекте резолюции, к авторам которого пожелала присоединиться и Грузия, подтверждаются принципы взаимопонимания и доброй воли, применение которых могло бы стать залогом выживания человеческого рода. |
It is known, that the most part of resources of a planet consumes, so-called Gold billion mankind is the population and economy the USA, the Western Europe and Japan. | Известно, что большую часть ресурсов планеты потребляет, так называемый «золотой миллиард» человечества - население и экономики США, Западной Европы и Японии. |
At the same time, such solutions need to take on board the overwhelming environmental challenge that mankind faces today, which is to limit the damage that economic activity inflicts on the planet's environment. | В то же время при принятии таких решений необходимо учитывать главную экологическую проблему, с которой сегодня сталкивается человечество и которая заключается в ограничении масштабов ущерба, который наносится окружающей среде планеты в результате экономической деятельности. |
For protection of mankind against external factors and contacts to the external universe, around of Solar system the power board, nothing passing outside both closing the Sun and his planets from the external observer has been established. | Для защиты человечества от внешних факторов и контактов с внешней Вселенной, вокруг Солнечной системы был установлен энергетический щит, ничего не пропускающий наружу и закрывающий Солнце и его планеты от внешнего наблюдателя. |
A new, specific step forward in strengthening the non-proliferation regime was the statement made by Vladimir Putin of Russia at the Millennium Summit on an initiative in support of the sustainable development of mankind and radical solutions for nuclear proliferation and environmental problems. | Новым конкретным шагом в укреплении международного режима ядерного нераспространения стала провозглашенная Президентом Российской Федерации В.В. Путиным на Саммите тысячелетия инициатива по энергетическому обеспечению устойчивого развития человечества, кардинальному решению проблем нераспространения ядерного оружия и экологическому оздоровлению планеты. |
And maybe the mankind would stroll into its golden age and would settle in other planets and worlds of the Universe? | А может быть, человечество ждет небывалый расцвет и успешное расселение на другие планеты и миры Вселенной? |