Английский - русский
Перевод слова Mankind

Перевод mankind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человечество (примеров 1020)
The powers are far more dangerous than the angels that possessed mankind during the extermination. Власть куда более опасней, чем ангелы, которые удерживают человечество во время уничтожения.
These lessons say to us that mankind must turn away from the path of self-destruction. Эти уроки говорят о том, что человечество должно свернуть с пути, ведущего к самоуничтожению.
Never before has mankind had at its disposal such scientific and technological progress and such a significant cultural heritage to guarantee a life in dignity. Никогда ранее человечество не имело в своем распоряжении такого научно-технического прогресса и такого значительного культурного наследия, которые служат гарантией жизни в достойных условиях.
Students of post-war history in our contemporary age have observed that, among other things, justice and the rule of law have regrettably not always commanded mankind's attention in the formulation of national and foreign policies. Те, кто изучает послевоенную историю в наше время, отмечают, среди прочего, что человечество, к сожалению, не всегда обращало внимание на правосудие и верховенство права при разработке национальной и внешней политики.
Convinced of the urgent necessity of universal adherence to the Convention so as to abolish an entire category of weapons of mass destruction, and thus eliminate the risk to mankind of renewed use of these inhumane weapons, будучи убеждена в настоятельной необходимости обеспечить всеобщее присоединение к Конвенции, с тем чтобы ликвидировать целую категорию оружия массового уничтожения, избавив тем самым человечество от угрозы применения вновь этого бесчеловечного оружия,
Больше примеров...
Люди (примеров 67)
You know, mankind's been trying to kill each other off since the beginning of time. Ведь, люди пытаются перебить друг друга с самого начала времён.
We're entering an age the digital age where for various reasons mankind will face problems that won't offer the luxury of expressing themselves. Мы входим в цифровую эпоху, где по разным причинам люди столкнутся с проблемами, и не смогут позволить себе роскошь их выразить.
All peoples and individuals have the right to live in a sustainable and safe environment as a foundation for peace and for the survival of mankind. З. Все народы и люди имеют право жить в условиях устойчивой и безопасной окружающей среды как основы для мира и выживания человечества.
I hear what mankind whispers in secret and I see what it believes no one can see Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
I hate mankind so much Противны люди мне, и я питаю страх
Больше примеров...
Человеческий род (примеров 5)
We're only interested in the simple things that mankind has always been after. Мы интересуемся только простыми вещами, которые человеческий род всегда стремился иметь.
In the right hands, it could save all of mankind. В правильных руках она может спасти весь человеческий род.
Our true nationality is mankind. Наша истинная национальность - человеческий род.
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction. Но потребовался всего 41 день со времени приземления самолёта, принёсшего эту чуму, до момента, когда человеческий род оказался на грани уничтожения.
Stories that mankind began with only two people, a man and a woman. Истории, которые гласили, что человеческий род начали двое, мужчина и женщина.
Больше примеров...
Mankind (примеров 13)
Mankind is an album by American nu metal band Factory 81. Mankind - альбом американской ню-метал группы Factory 81.
In the further onemanband plays style gothic-doom-death and in 2002 writes down the first demo "Tears of Mankind". В дальнейшем onemanband играет в стиле gothic-doom-death и в 2002 году записывает первое демо Tears of Mankind.
1987 At the exhibition "Man, Humanity and Mankind" photos of Susan Eisenhower, William Roberts and Carlos Santana are presented. 1987 г. - На выставке «Man, Humanity and Mankind» представлены фотографии Сюзан Эйзенхауэр, Уильяма Робертса и Карлоса Сантана.
Mankind Divided is set in 2029, 2 years after the events of Human Revolution in a world dealing with the consequences of the previous game's events. Действие Mankind Divided разворачивается в 2029 году - спустя два года после событий Human Revolution и за 23 года до событий первой игры Deus Ex.
The expected album, The Rise and Fall of Mankind, has been postponed with no current release date, but Tchort has said that the album will be released sometime in the future. У следующего альбома группы The Rise And Fall Of Mankind пока ещё нет точной даты выхода, известно лишь то, что запись диска начнётся в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Человека (примеров 275)
The holding of UNCED in Rio de Janeiro in June 1992 brought into focus the fact that many of the activities of mankind may potential have a negative environmental effect. Благодаря проведению в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года КООНОСР в центре внимания оказался тот факт, что многие виды хозяйственной деятельности человека потенциально могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду.
The question of reducing the number of crimes included in the Code must be examined at greater length, since all of those crimes constituted serious offences against the human conscience and threats to the peace and security of mankind. Что касается уменьшения числа преступлений, включенных в кодекс, то следует более тщательно изучить этот вопрос, поскольку все такие преступления являются грубым посягательством на совесть человека и угрозой миру и безопасности человечества.
The Government of China, endorsing these basic norms of the international community against racial discrimination and committed to mankind's progressive endeavour to protect human rights, has actively responded to all United Nations activities to combat racial discrimination. Правительство Китая, одобряя эти основные нормы деятельности международного сообщества по ликвидации расовой дискриминации и преисполненное решимости поддерживать прогрессивные усилия человечества по защите прав человека, принимает активное участие во всех мероприятиях, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области борьбы с расовой дискриминацией.
Mankind wanted the United Nations to be a bastion of justice, peace and human rights. Человечество желало, чтобы Организация Объединенных Наций была оплотом справедливости, мира и защиты прав человека.
The Special Rapporteur contends that by demonstrating its firm commitment to moral values and its concern for human rights, a country gains the approbation of mankind and outflanks the antisocial forces within the country itself. Специальный докладчик считает, что, демонстрируя свою твердую приверженность моральным ценностям и заботу о правах человека, страна встречает одобрение всего человечества и срывает происки антиобщественных сил на национальном уровне.
Больше примеров...
Человеком (примеров 20)
What is called spiritual ecology also proposes a closer relationship between nature and mankind. В рамках концепции «духовной экологии» также ставится вопрос о более тесных взаимоотношениях между природой и человеком.
To ensure harmony between mankind and nature and alleviate the pressure on resources and the environment exerted by social and economic development, nations around the world, including China, see science and technology as an alternative of major strategic importance to solve their problems. Страны всего мира, включая Китай, рассматривают науку и технику как имеющий важнейшее стратегическое значение альтернативный путь решения их проблем, позволяющий обеспечить гармонию в отношениях между человеком и природой и уменьшить давление процесса социально-экономического развития на ресурсы и окружающую среду.
The main priorities of the Law are balanced and harmonious relations between mankind and nature, conservation of ecosystems, and guarantees for citizens' rights to a favourable environment. В качестве основных приоритетов в Законе выдвинуты сбалансированное, гармоничное развитие отношений между человеком и природой, охрана экологических систем и гарантирование прав граждан на благоприятную окружающую среду.
Similarly, the United Nations has woven the fabric of cooperation amongst States - a cooperation which has made it possible to spread the benefits of the mastery that mankind has achieved over nature in various spheres of life. Аналогичным образом Организацией Объединенных Наций была создана структура сотрудничества между государствами - сотрудничества, позволившего распространить блага, связанные с покорением человеком природы, на различные сферы жизни.
'Verily, I am going to place mankind generations after generations on earth.' Как остаться человеком на земле (неопр.).
Больше примеров...
Человечности (примеров 20)
The road ahead is still long, but, in spite of the difficulties, the Tribunal has demonstrated its ability to play a tremendous role as a fully operational judicial institution for the prosecution and punishment of some of the most serious crimes against mankind. Нам предстоит длинный путь, но, несмотря на трудности, Трибунал продемонстрировал свою способность играть выдающуюся роль полностью функционирующего судебного органа, призванного обеспечить преследование и наказание за некоторые из наиболее серьезных преступлений против человечности.
Even after committing the grave crimes against humanity, unprecedented in the history of mankind, Japan has been accustomed to justify them and to shift the blame onto others. Даже после совершения беспрецедентных в истории человечества тяжких преступлений против человечности Япония привыкла оправдывать их и сваливать вину на других.
Mr. AL-THANI (Qatar) said that mankind categorically condemned war crimes, crimes against humanity and genocide, yet very few of the perpetrators had been prosecuted. Г-н Ат-ТАНИ (Катар) говорит, что человечество категорически осуждает военные преступления, преступления против человечности и геноцид, однако очень немногие правонарушители были отданы под суд.
The establishment of the International Criminal Court marks a watershed in mankind's quest to put an end to impunity and to bring to justice those responsible for crimes against humanity, for genocide and for international crimes. Создание Международного уголовного суда представляет собой водораздел в устремлениях человечества покончить с безнаказанностью и привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений против человечности, в геноциде и в международных преступлениях.
The progress made in criminal law - although some shortcomings still exist - including the introduction of penalties for crimes against peace and mankind, and for war crimes and the recruitment of mercenaries; прогрессивное развитие уголовного законодательства, несмотря на остающиеся пробелы, и в частности установление наказания за преступления против мира и против человечности, а также за военные преступления и вербовку наемников;
Больше примеров...
Общечеловеческих (примеров 9)
Bridging the gap between technological and humanitarian development must become one of the major priorities for all mankind. Преодоление диспропорций между технологическим и гуманитарным развитием должно стать одним из главных общечеловеческих приоритетов.
Fully aware of its responsibility to the world community, Turkmenistan has taken concrete steps to implement its legislation in accordance with lofty international standards and establish in the country structures ensuring the observance and protection of such basic values common to all mankind as democracy and human rights. В полной мере осознавая свою ответственность перед мировым сообществом, Туркменистан предпринял конкретные шаги по приведению своего законодательства в соответствие с высокими международными стандартами, созданию в стране структур, обеспечивающих реализацию и защиту таких основополагающих общечеловеческих ценностей, как демократия и права человека.
The world will be at permanent risk of a relapse into barbarism, of nuclear holocaust or of geological cataclysm until the weapons of culture and technology are set aside for the sake of mankind's common interests. Миру будет постоянно угрожать опасность нового впадания в варварство, ядерного холокоста или геологического катаклизма, пока на благо общечеловеческих интересов не будет задействовано такое оружие, как культура и технология.
The association, founded in 2004, on the base of common to all mankind principles of humanism, is a nongovermental, nonpolitical and nonprofit organization. Товарищество, созданное в 2004 году на основе общечеловеческих принципов гуманизма, является негосударственной, неполитической и некоммерческой организацией.
There is a need for joint efforts to promote the establishment of the new international order, which will be based on values that are common to all mankind and on the accepted principles of international law, without any State imposing its will or overweening hegemony. Совместными усилиями необходимо помочь утверждению нового международного порядка, который базируется на общечеловеческих ценностях, на признанных принципах международного права, без навязывания чьей-либо воли и самоудовлетворенного гегемонизма.
Больше примеров...
Человеческой (примеров 48)
In this connection, Guatemala is aware that racial discrimination is a scourge which must be eradicated from its territory, being a deliberate and utterly abominable affront to the conscience and dignity of mankind. Таким образом, Гватемала придерживается той позиции, что расовая дискриминация является социальным злом, которое должно быть искоренено на всей территории страны, поскольку это явление представляет собой намеренное действие, неприемлемое для человеческой совести и достоинства.
The adverse effects of human activities in Antarctica will deprive mankind of the scientific opportunity of studying these global changes. Пагубные последствия человеческой деятельности в Антарктике лишат человечество научной возможности изучения этих глобальных изменений.
Mr. Grey-Johnson (Gambia) stressed that while the ultimate aim of all science was the well-being of mankind, the pursuit of science must be based on absolute respect for human life. Г-н Грей-Джонсон (Гамбия) подчеркивает, что, хотя конечная цель любой науки состоит в повышении уровня благосостояния человечества, научная деятельность должна опираться на принцип абсолютного уважения человеческой жизни.
The Space Brothers want to help mankind solve its problems, to stop nuclear testing and prevent the otherwise inevitable destruction of the human race. Пришельцы хотят помочь человечеству решить многие проблемы, остановить ядерные испытания и предотвратить гибель человеческой расы.
Education is an indispensable tool that can help mankind move towards the ideals of peace, freedom and social justice and can promote a more harmonious, more authentic human development aimed at eliminating poverty, exclusion, misunderstanding, oppression and war. Оно призвано служить цели более гармоничного и полного развития человеческой личности, что является залогом преодоления нищеты, социального отчуждения, уязвимости, угнетения и войн.
Больше примеров...
Рода человеческого (примеров 11)
After 80 years of work and research, I have written the greatest dirty joke in the history of mankind! После 80-ти лет работ и исследований, я написал величайшую пошлую шутку в истории рода человеческого!
Their existence jeopardizes the existence of mankind as a whole, particularly as the risks of nuclear confrontation and the accidental use of nuclear weapons have not been ruled out. Его существование ставит под угрозу существование рода человеческого в целом, тем более что не исключены риски ядерной конфронтации и случайного применения этого оружия.
In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого.
On behalf of the rest of mankind. В интересах рода человеческого.
This shows the perverse reciprocity and feedback connection between these two scourges of mankind, since while poverty affects the gestation and development of conflicts, the latter in turn are major causes of poverty. Это показывает их порочную зависимость друг от друга и то, что с определенным запозданием оба эти бича рода человеческого питают друг друга, и если нищета вызывает вызревание и разрастание конфликтов, то те, в свою очередь, как ничто другое влекут за собой нищету.
Больше примеров...
Человеческого рода (примеров 8)
It has also become a condition for the survival of mankind, as rightly pointed out during the Year. Она стала также непременным условием сохранения человеческого рода, как справедливо отмечалось в ходе проведения Года.
We could be outraged by it and see it as slander that insults the whole of mankind. Можно ей возмущаться, считать её оскорблением, направленным против всего человеческого рода.
It would be a failure of humanity, of free spirit and democracy, of prosperity and mankind, and finally, if I may say so, a failure of all of us here at the United Nations. Это было бы провалом человечества, свободы воли и демократии, процветания и человеческого рода, а в конечном итоге, если позволите, провалом всех нас здесь, в Организации Объединенных Наций.
The end of mankind. Конец существования жизни человеческого рода.
Darwin's cousin, Francis Galton, credited as the father of Eugenics, - saw an opportunity to advance mankind by taking the reigns of Darwin's - evolution theory and applied social principles to develop Social Darwinism. Кузен Дарвина, Фрэнсис Галтон, считающийся отцом Евгеники, видел возможности прогресса человеческого рода через доминирование эволюционной теории Дарвина и прикладных социальных принципов, для развития Социального Дарвинизма.
Больше примеров...
Планеты (примеров 50)
Further, one can never overemphasize the alarming nature of the striking contrast between the global level of military expenditures and the repercussions of underdevelopment, with the accompanying poverty and hardship that are the daily lot of over two thirds of mankind. Кроме того, невозможно переоценить ту опасность, которую таит в себе поразительный контраст между глобальными масштабами военных расходов и теми последствиями, к которым приводят отсталость и сопутствующие ей нищета и тяготы, являющиеся повседневным уделом свыше двух третей населения планеты.
The absence of an effective and comprehensive solution to the world's urgent ecological needs undermined sustainable development and threatened the very existence of mankind. Отсутствие эффективного и комплексного пути удовлетворения самых насущных экологических потребностей нашей планеты наносит ущерб устойчивому развитию и угрожает самому существованию человечества.
The three main themes of the Forum seen as defining issues for mankind and the planet were peace; sustainable development and cultural diversity; and dialogue between cultures and civil society. Три главные темы этого Форума относятся к решающим вопросам для человечества и всей планеты в целом, которые включают мир, устойчивое развитие и культурное разнообразие, а также диалог между различными культурами и гражданским обществом.
Yet that figure was obtained using a conditional distribution of radioactive fallout from Chernobyl all over the globe, and on all of mankind. That was tantamount to taking the average temperature of patients in a hospital. Однако он получен путем условного распределения радиоактивных осадков чернобыльского происхождения на всю территорию планеты и все человечество, то есть определена, как говорят, «средняя температура по госпиталю».
With the world becoming more globalized, lack of security and peace in any one part of the world affects the rest of mankind, especially those of us in the developing countries. Сегодня, в условиях расширяющейся глобализации, отсутствие безопасности и мира в какой-либо части планеты затрагивает все остальное человечество, в особенности тех из нас, кто живет в развивающихся странах.
Больше примеров...