Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Mankind - Человечество"

Примеры: Mankind - Человечество
Coal is an abundant source of energy that has served mankind's needs well since the beginning of the industrial age. Уголь представляет собой широкораспространенный энергоресурс, с помощью которого человечество удовлетворяло свои потребности с самого начала промышленного века.
Why do you think it is that mankind is so inclined towards hating one another? Как ты думаешь почему человечество Предрасположено ненавидеть друг друга?
Simple arithmetics would show that either present problems must be solved or mankind will not be able to survive the new century we are beginning. Простая арифметика покажет, что или проблемы будут решены, или человечество физически не выживет.
It may be that it is too soon for mankind to acquire the Stone. Может, человечество ещё не готово обрести камень.
Judging from the computer data, mankind itself damaged the planet. человечество с а м о испохабило планету.
Your one task was to keep evil from entering... from befouling his cherished creation, mankind, and you failed him. Ваша единственная задача была держать зло подальше от входа, От начала его заветное создание, человечество, И вы не справились с этим.
It's a surprisingly short time, only about 50,000 years since mankind graduated from uggs and grunts and growls into a linguistic flowering. За удивительно краткое время, буквально 50000 лет, человечество от оканий, уканий и аканий доросло до настоящего расцвета языка.
With the erosion of these resources mankind looses the potential to adapt to new socio-economic and environmental conditions, such as population growth and climate change. Эрозия этих ресурсов ведет к тому, что человечество теряет возможность адаптироваться к новым социо-экономическим и экологическим условиям, таким как рост численности населения и климатические изменения.
No one man can answer what's the meaning of life; this question stands before all mankind. Ни один человек не может сказать, в чём смысл жизни, лишь всё человечество может ответить на этот вопрос.
The later Puritan settlers described them too, as creatures in league with Satan, only too happy to lead mankind down the path to sin. Позднее, поселенцы-пуритане также описывали их как тварей, служащих сатане, чья единственная цель - столкнуть человечество на путь греха.
On the threshold of the fiftieth anniversary of the United Nations, and in the present post-cold-war era, mankind is facing enormous challenges. На пороге пятидесятилетия Организации Объединенных Наций и в условиях нынешней эпохи по окончании "холодной войны" человечество сталкивается с колоссальными трудностями.
Mr. Shambos (Cyprus): The forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations comes at a time when mankind is at a crucial juncture of history. Г-н Шамбос (Кипр) (говорит по-английски): Предстоящая пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций застает человечество на важном перекрестке истории.
From the very first atomic blast at Alamagordo, mankind has been struggling to free itself from the ferocious beast unleashed there. Начиная с самого первого атомного взрыва в Аламагордо, человечество борется за то, чтобы избавить себя от выпущенного там на волю свирепого чудовища.
As long as mankind exists, so will the myth of Captain Harlock. Символ, что представляет собой капитан Харлок, должен существовать, пока существует и человечество.
The liberation of South Africa with the suddenness of a lightning strike infused mankind with the hope and conviction that the sun was finally setting on intractable conflicts. Неожиданное, подобно удару молнии, освобождение Южной Африки вселило в человечество надежду и убежденность в том, что эра неразрешимых конфликтов наконец завершается.
Ideologies which mankind had paid an unprecedented price to overcome were once again being extolled, with huge financial support and new recruits among young people. При помощи ощутимой финансовой поддержки и вербовки новых последователей из числа молодых людей снова превозносятся идеологии, за победу над которыми человечество заплатило огромную цену.
Isn't all mankind ultimately executed for a crime it never committed? Разве не все человечество наказывают за преступления, которые оно не совершало
The mankind acumulated the resources to develop the little planet and now this! Человечество объединило свои ресурсы, чтобы вдохнуть жизнь в маленькую планету, а тут такое!
You thought that getting rid of me would cause lilies to sprout while mankind locked arms in a collective embrace and sang joyously to never-ending world peace. Думала, когда избавишься от меня, начнут распускаться цветочки, а человечество крепко взявшись за руки, будет радостно распевать нескончаемые песни о мире во всём мире.
Whether mankind succeeds in seizing the present opportunity for peace and partnership depends as much on the United Nations as on individual Member States. Решение вопроса о том, добьется ли человечество успеха в использовании нынешней возможности для мира и сотрудничества, зависит в значительной степени как от Организации Объединенных Наций, так и от отдельных государств-членов.
Although many current water-use patterns and pollution habits are propelling the world towards a series of local and regional water crises, mankind has not yet reached the point of no return. Хотя многие нынешние системы водопользования и характер загрязнения приводят к тому, что в мире складывается ряд местных и региональных кризисных ситуаций с водными ресурсами, человечество еще не перешагнуло черту, за которой обратной дороги уже нет.
Indigenous traditional medicine must be accorded its full value as an important input and contribution to mankind's knowledge of health care and the treatment of diseases. Хотелось бы указать на необходимость понимания истинного значения народной медицины, внесшей значительный и важный вклад в копилку знаний, которыми человечество располагает в вопросах охраны здоровья и лечения заболеваний.
For these two tasks we need effective States and Governments that promote mankind as the bearer of eternal values, the key to and the beneficiary of all our efforts. Для решения этих двух задач мы нуждаемся в эффективных государственных и правительственных системах, которые рассматривают человечество в качестве наследника вечных ценностей, объекта и субъекта всех наших усилий. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление конституционного президента Республики Гватемалы Его Превосходительства г-на Альфонсо Портильо Кабреры.
The drafters of the Nuclear Non-Proliferation Treaty 30 years before had lamented the horrendous invention which mankind had created but fully realized that expressions of regret alone could not change reality. Авторы концепции Договора о нераспространении ядерного оружия 30 лет назад высказали большое сожаление в связи с этим ужасным изобретением, которое создало человечество, однако они четко заявили, что одного осуждения недостаточно для того, чтобы изменить реальность.
Yes, global warming is happening, and mankind is partly responsible, but these statements are - however eloquent - seriously wrong or misleading. Да, глобальное потепление действительно происходит, и до определённой степени в этом виновато человечество. Однако при всей своей красноречивости, заявления, подобные утверждениям Обамы, неверны, и приводят к серьёзным заблуждениям.