| His Majesty has looked everywhere except from among his own people. | Его Величество искали везде кроме как среди своего собственного народа. |
| l thought His Majesty was referring to me. | Я думал, что Его Величество имел в виду меня. |
| You may wait there for His Majesty. | Там вы сможете подождать его Величество. |
| His Majesty showed great leadership in extremely perilous circumstances. | Его Величество продемонстрировал великолепные руководящие качества в чрезвычайно опасной ситуации. |
| His Majesty the King would appreciate it if that young man filled his glass. | Его Величество Король был бы рад, если бы молодой человек наполнил стакан. |
| His Majesty thinks a man as young and handsome belongs on the battlefield. | Его величество считает, что такой красивый и молодой мужчина должен быть на поле боя. |
| I mean, His Majesty was overjoyed. | То есть, его величество обрадовался. |
| I love His Majesty. I believe he loves me. | Я люблю его величество, и думаю, что он любит меня. |
| Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary. | Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией. |
| His Majesty commands me to tell you that we arrive on planet Earth in four days. | Его величество велел мне передать вам Что мы прибудем на Землю через четыре дня. |
| His Majesty forgets he is a vassal to Rome. | Его величество забыл, что он вассал Рима. |
| As well do l, Majesty. | Также и у меня, Ваше Величество. |
| Majesty, let me kill the witch. | Ваше Величество, позвольте мне убить ведьму. |
| We are taking care of him, Majesty. | За ним достойно ухаживают, Ваше Величество. |
| It will be my honour, Majesty. | Это будет большой честью, Ваше Величество. |
| Majesty has felt Anubis breathe on her before now. | Ее величество раньше уже чувствовала на себе дыхание Анубиса. |
| Majesty... cardinal wolsey is dead. | Ваше величество, кардинал Вулси мертв. |
| Majesty, we have only just launched the victory. | Ваше величество, мы только что спустили "Викторию". |
| Majesty, the new imperial ambassador, Mr. Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen. | Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве. |
| Majesty, your queen has arrived, and she bids that you join her. | Ваше Величество, приехала Ваша королева и просит Вас к ней прийти. |
| My Lady, Lilburne is the villain that writes lies about His Majesty. | Миледи, Лилберн это тот злодей, что своими писаниями оболгал его величество. |
| His Majesty has commanded the House to give up five old dogs that have bitten him these ten years. | Его величество приказал палате выдать пятерых старых псов, что десять лет грызли его. |
| His Majesty urged you to sign this. | Его Величество настаивает, чтобы вы подписали это. |
| And it also says here that we will fight under his orders with whoever and whenever His Majesty desires. | И это также говорит о том, что мы будем воевать под его командованием с кем и когда пожелает Его Величество. |
| His Majesty Prince Adisaraki O. Zoidberg of Nigeria died. | Его Величество Принц Нигерийский Адисараки О. Зойдберг скончался. |