Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
His majesty thought you might like to wear it. Его величество подумал, что вы бы не отказались носить его.
His majesty didn't want you wandering around unattended. Его Величество не хотел бы, чтобы Вы бродили без присмотра
Your esteemed majesty, you have been most patient. Ваше уважаемое величество, вы были так терпеливы.
His majesty would be honored If you would wear this to the ball tonight. Его величество сочтет за честь, если вы наденете это для сегодняшнего бала.
His most gracious majesty, Charles de Valois... dauphin of France. Его Величество Карл де Валуа, дофин Франции.
His majesty is tiring of your sister. Его величество устал от твоей сестры.
His majesty regards your visit as a thing of great moment. Его величество признает огромную важность вашего визита.
And, yes, his majesty is hid amongst them. Да, его величество среди них.
His majesty loves you above anyone else, Mr. More, you know that. Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
His majesty the king and lady anne boleyn. Его величество король и леди Анна Болейн.
His majesty would like you to supervise grain production and north sea trade. Его величество желает, чтобы вы следили за производством зерна и торговлей в Северном море.
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit. Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
I fear his majesty no longer... trusts or cares for me as he once did. Боюсь, что его величество больше не доверяет мне и не ценит меня как раньше.
His majesty has decided to recognize his son. Его величество решил признать своего сына.
His majesty is tiring of his French alliance. Его величество устал от союза с французами.
His majesty's orders were quite specific. Его величество дал довольно необычные приказы.
His majesty calls all of you inside. Его Величество просит вас к себе.
His majesty prefers not to be moistened. Его Величество предпочитает не быть орошенным.
Which his majesty will not read. Которое его величество не будет читать.
His majesty has wisely decided to appoint George Boleyn here to negotiate with Their Graces. Его Величество мудро решил назначить Джорджа Болейна вести переговоры с Их Светлостями.
Well, as his majesty has once again decided not to grace us with his presence, I suggest we adjourn. Итак, поскольку Его Величество в очередной раз не решил почтить нас своим присутствием, я предлагаю прерваться.
Leave his majesty alone, Treville. Оставь Его Величество в покой, Тревиль.
His majesty is according her the true honours of a princess. Его величество оказывает ей честь как настоящей принцессе.
His majesty the King of Romania is a direct patron of his team. Его Величество король Румынии является покровителем своей сборной, и я думал...
Well, I am so sorry, your royal majesty. Ну уж простите меня, ваше величество.