Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
At an audience granted on 29 September 1991 to representatives of women's organizations, His Majesty the King emphasized that women had the opportunity to play a greater part in the development of society. На аудиенции, предоставленной 29 сентября 1991 года представительницам женских организаций, Его Величество король напомнил о том, что женщина имеет возможность принимать более активное участие в развитии общества.
His Majesty is continuing his efforts to calm the situation and to create the conditions necessary for a resumption of the peace process and for a return to negotiations without prior conditions. Его Величество не жалеет усилий на урегулирование ситуации и создание условий, необходимых для возобновления мирного процесса и возвращения к переговорам без предварительных условий.
His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein has from the beginning of the aggression intensified his contacts with various political leaders throughout the world in order to achieve an immediate cessation of hostilities through the Security Council. Его Величество король Абдалла бин аль-Хусейн с самого начала агрессии интенсифицировал свои контакты с различными политическими руководителями повсюду в мире, чтобы с помощью Совета Безопасности добиться безотлагательного прекращения боевых действий.
His Majesty the King has assumed an active role in an effort to overcome the political impasse by convening the leaders of political parties to meetings under his chairmanship, which are broadcast on national television. Его Величество король играл активную роль в попытках найти выход из политического тупика, организуя для лидеров политических партий встречи под своим руководством, передачи о которых транслировались по национальному телевидению.
Ms. Soud said that gender equality was a cornerstone of social justice and that His Majesty Sultan Qaboos Bin Said had called on women to participate fully in Oman's economic and social development. Г-жа Соуд отмечает, что гендерное равенство является краеугольным камнем социальной справедливости и что Его Величество султан Кабус бен Саид призвал женщин к всестороннему участию в экономическом и социальном развитии Омана.
As we announced last year, His Majesty has also reached out to the international entertainment community for support, and we have been overwhelmed by the positive and heart-warming response. Как мы объявили в прошлом году, Его Величество также обратился за поддержкой к международному артистическому сообществу, и нас неимоверно обрадовал позитивный и теплый отклик.
In so doing, His Majesty was able to make the smooth transition from a traditional ruler to that of the exemplary constitutional head of State and monarch that he was. В этом вопросе Его Величество смог обеспечить гладкий переход от традиционной формы правления к образцовой конституционной монархии, став главой государства и монархом.
Excuse me, Majesty, but what do you think these could be? Извините, ваше величество, но что это такое?
The theory was that, if His Majesty felt he'd been cured, he could throw himself into his work without undue stress and, and, and worry. Их теория была в том, что если Ваше Величество почувствует себя лучше, то сможет вернуться к работе без лишнего стресса и... тревог.
Majesty, now that Fisher is dead, what is to be done about More? Ваше Величество, теперь, когда Фишер мертв что делать с Мором?
At an audience during the mission, His Majesty King Sihanouk expressed his continuing support for the work of the Special Representative and of the Cambodia Office of the High Commissioner for Human Rights. В ходе аудиенции Его Величество король Сианук заявил о своей неизменной поддержке работы Специального представителя и отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Камбодже.
In April 1998, His Majesty the King appointed a new Government following the local and general elections held in Morocco at the end of 1997. В апреле 1998 года Его Величество Король назначил новое правительство по итогам коммунальных и парламентских выборов, которые состоялись в Марокко в конце 1997 года.
In this context, His Majesty King Hussein and His Excellency President Arafat expressed their support for the Egyptian-French initiative for the convening of an international conference of those countries that are determined to save the peace process. В этой связи Его Величество Король Хусейн и Его Превосходительство Президент Арафат заявили о своей поддержке египетско-французской инициативы по созыву международной конференции тех стран, которые преисполнены решимости спасти мирный процесс.
The parliament consists of His Majesty the King and two Houses of Parliament, the House of Representatives and the National Assembly. В состав парламента входят Его Величество Король и две палаты парламента: Палата представителей и Национальная ассамблея.
In his speech in Agadir on the establishment of the Royal Institute for Amazigh Culture, His Majesty the King made a strong commitment to the preservation and promotion of a national identity based on diverse religious, ethnic and cultural components. В своей речи в Агадире, посвященной созданию Королевского института культуры амазигов, Его Величество Король заявил о твердой приверженности сохранению и поощрению национальной самобытности, основанной на многообразии религиозных, этнических и культурных компонентов.
On 24 October 2002, His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa appointed the members of the Consultative Council, enabling the legislature to assume legislative and oversight duties. 24 октября 2002 года Его Величество король Хамад бен Иса Аль Халифа утвердил состав Консультативного совета, что позволило парламенту приступить к осуществлению своих законодательных и контрольных функций.
His Majesty set a three-year time frame for evaluation of the results of the new initiative and the positive and tangible change it effects in the lives of Moroccans. Его Величество установил трехлетний срок для оценки результатов реализации этой новой инициативы и тех реальных позитивных изменений, которые она призвана привнести в жизнь марокканцев.
The Development Agency for the southern provinces has recently prepared a number of programmes and initiatives announced by His Majesty the King during his visit to the southern region from 20 to 25 March 2006. Агентство по вопросам развития южных провинций недавно разработало ряд программ и инициатив, о которых объявил Его Величество король в ходе своего визита в южный регион 20-25 марта 2006 года.
Most of all, allow me to thank the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia, for his dedication to the cause of interfaith dialogue and for initiating this event. Прежде всего позвольте мне поблагодарить Хранителя двух священных мечетей Его Величество короля Саудовской Аравии Абдаллу ибн Абдель Азиза Аль Сауда за его приверженность делу межрелигиозного диалога и за инициативу проведения этого мероприятия.
Through his initiative, His Majesty intended to invite believers to find sources of unity, rather than division, in their respective faiths and to take an enlightened view of all creeds, guided by mutual respect. Выступив с этой инициативой, Его Величество хотел призвать верующих искать в своих соответствующих вероисповеданиях источники единства, а не различий и, руководствуясь взаимоуважением, обратить просвещенный взгляд на все религии.
I take that inspiration from my elder brother, a man of wisdom and action, the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. Меня вдохновляет мой старший брат, человек деятельный и мудрый, Хранитель двух священных мечетей, Его Величество король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд.
The participation of so many heads of State and Government in this high-level meeting has justified the personal interest that His Majesty the King has taken in the issue of interfaith dialogue. Участие такого большого числа глав государств и правительств в этом заседании высокого уровня обосновывает тот личный интерес, который Его Величество король проявляет к вопросу межрелигиозного диалога.
In 1998, His Majesty devolved full executive powers to Ministers, who were elected by the peoples' representatives in the National Assembly for a period of five years. В 1998 году Его Величество передал всю полноту исполнительной власти министрам, которых избрали народные представители в Национальной ассамблее на пятилетний срок.
In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. Кроме того, Его Величество Король лично обязался наблюдать за процессом укрепления медийных агентств, с тем чтобы они могли функционировать без страха или протекции.
In May the Tribunal marked the twentieth anniversary of the its establishment with a modest ceremony in The Hague attended by many dignitaries, including His Majesty King Willem-Alexander of the Netherlands and the Under-Secretary-General for Legal Affairs, Patricia O'Brien. В мае Трибунал отметил двадцатую годовщину своего создания проведением в Гааге скромной церемонии, в которой приняли участие многие высокие официальные лица, в том числе Его Величество король Нидерландов Виллем-Александр и заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам Патриция О'Брайен.