Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Ваше величество

Примеры в контексте "Majesty - Ваше величество"

Примеры: Majesty - Ваше величество
Yes, majesty, my operative is certain. Да, Ваше величество, мои данные точны.
How long will his majesty look favorably on me? Ах, Ваше Величество, долго ли вы ещё будете ко мне благосклонны? ...
His majesty is hiding behind words, but his sense is clear. Ваше Величество прячется за словами, но помыслы его ясны.
It's a march, Majesty. Марш, Ваше Величество, это ведь марш.
Customary, Majesty, but not required. Обычно да, Ваше Величество, но не обязательно.
We could bathe in it together, Majesty. Мы могли бы принять в ней совместную ванну, Ваше Величество.
Bess: As you wish, Majesty. Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество.
I may have a solution, Majesty. У меня, возможно, есть решение, Ваше Величество.
Your physician says a sip is enough, Majesty. Ваш врач говорит, что одного глотка достаточно, Ваше Величество.
Majesty, who knew you could be so practical. Ваше Величество, кто бы знал, что вы столь практичны.
Then I will use, Majesty. Тогда я непременно буду в нем, Ваше Величество.
Majesty, if the king's life is at risk... Ваше Величество, если жизнь короля в опасности...
Then I must, in all humility, do so again, Majesty. Тогда я должен, покорно просить Ваше Величество.
Majesty, I ask for your blessing, as a nephew to an aunt. Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Majesty, we must fall back to space and reform. Ваше величество, нам следует отступить и перестроиться.
Majesty, there's talk of revolution in the streets. Ваше величество, на улицах поговаривают о революции.
Well, there is always room for improvement, Majesty. Всегда есть к чему стремиться, Ваше Величество.
Majesty, the French have burned all the bridges. Ваше Величество, французы сожгли все мосты.
Majesty... An envoy from the French King arrived this morning. Ваше Величество, посланник французского короля прибыл сегодня утром.
Surely His Majesty would not refuse an audience with a visiting princess. Ваше Величество, Вы не откажете в аудиенции иноземной принцессе.
Majesty, it was I who told the press about you. Ваше Величество, это я сказал про принцессу.
Majesty, the capture of Boulogne will live forever in the hearts of all Englishmen. Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан.
I'm not the only one, Majesty. Я не одна, Ваше Величество.
But Majesty, it is a matter of principle. Но Ваше Величество, это дело принципа.
Majesty, I want you to know I've been praying for you. Ваше Величество, знайте, я молюсь о вас.