Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
How very true, Majesty. Ваша правда, Ваше величество.
Majesty, this is just a frolic. A piece about love. Ваше величество, это же просто шалость.
(Lord Haman) Permit me a word, gracious Majesty. Позвольте сказать мне слово, Ваше милостивое Величество.
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy. Уолсингем: Ваше Величество. Вспомните о своем титуле. О милосердии.
Further, His Majesty practices "mesra rakyat" either through planned or unplanned visits in order for His Majesty to meet the public directly. Помимо этого, Его Величество отмечает "месра ракьят", что позволяет ему в ходе запланированных или спонтанных посещений непосредственно встречаться с народом.
His Majesty is aware that you favour the Imperialist cause Его Величество знает что в вашу пользу империализм вы открыто говорите в Совете
(Signed) His Majesty King HUSSEIN (Signed) Prime Minister Yitzhak RABIN Его Величество Король Хусейн Премьер-министр Ицхак Рабин
And if you provoke His Majesty, then you, too, will feel the full force of it. А если вы рассердите Его Величество, то и... сами испытаете это в полной мере.
His Majesty, most satisfied with your father's services in the campaign against the monks of Hakusanji, has awarded him an estate and ennobled him. Его Величество чрезвычайно высоко оценил заслуги вашего отца в походе против монахов храма Хакусан и удостоил его поместья и придворного титула.
I find His Majesty has done away with the geographies we had... so we'll have to wait until new books arrive. Я узнала, что Его Величество покончил со старыми учебниками, так что будем ждать новых. Все.
If His Majesty is enchanted by a bolt of cloth, then he's a greaterfool than he's been given credit for. Если Его Величество можно очаровать куском ткани, тогда он ещё больше болван, чем его считали.
Why Ventrishire? I would think your influence with His Majesty would earn you a far more desirable appointment. Смею предположить, Его Величество мог даровать вам и более привлекательные земли.
Be a man for us and perhaps His Majesty will change his mind as to whether you can play a woman. Сыграйте мужчину и, возможно, Его величество изменит свое мнение.
Thanks to the food and drinks His Majesty provided, all these people gathered here ate plentifully and had a great time. Его Величество помог устроить это торжество, и люди отлично провели время.
Majesty, this is Mr. Cranmar, of whom I have often spoken. Величество, это г-н Кранмер, о котором я так часто расказывал.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them. С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Would His Majesty share this news with the Princess Palatine? Его величество желает уведомить принцессу Палатин?
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the papacy. А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
In the person of His Majesty King Hussein, the Charter of the United Nations could have had no stronger champion of its ideals. Его Величество Король Хусейн являлся самым твердым приверженцем идеалов, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
At that time, His Majesty announced his decision that a commission be formed in a democratic and transparent manner, to be guaranteed full assurances of credibility, effectiveness and true representation. Одновременно Его Величество объявил о своем решении создать комиссию демократическим и транспарентным путем, обеспечивающим честность, эффективность и подлинную представленность.
His Majesty's disappointed... in the royalists joining forces with the Extreme Right. Похоже, Его Величество очень зол на этих монархистов, перешедших на сторону правых.
He mentioned: ... His Imperial Majesty the Kaiser himself granted me an audience. Они ответили «Слушаемся, Ваше Императорское Величество» и как один утопились.
I wish to warn His Majesty since we already have a Spanish influence in our lives. Я всего лишь хочу, чтобы Его Величество был осведомлен о том, что мы имеем дело с испанским влиянием.
Majesty, you are not having doubts about James of Scotland... Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет
Majesty, I think my meaning has been mistaken for I have always held it preposterous for a woman to instruct her Lord. Ваше Величество, думаю, что моё понимание было ошибочным, ...ибо я всегда считала нелепым, ...чтобы женщина поучала своего господина.