Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
May I present His Majesty King Ferrante of Naples and his son, Alfonso, Duke of Calabria. Имею честь представить Его Величество короля Неаполя Ферранте и его сына, Альфонсо, герцога Калабрии.
He fears that if His Majesty should die in France, he would leave the kingdom in great confusion. Он боится, что если Его Величество скончается во Франции, ...он оставит государство в большом смятении.
She's a little nervous of meeting our new arrival, Majesty. Она немного опасается встречаться с нашим гостем, Ваше Величество.
Well, with respect, I'm pleased to be leaving here alive, Majesty. Ну, с уважением, я рад уехать отсюда живым, Ваше Величество.
Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier. Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают... крепости Люксембург и Сен-Дидье.
No "Majesty", please. Пожалуйста, не "Величество".
If His Majesty punishes me, I'll take it. Если Его Величество покарает меня, я приму наказание.
I am sure His Majesty will be here presently. Уверен, что Его Величество вскоре будет здесь.
They were stripped and closed, on His Majesty's orders, and burnt. Они были опустошены и закрыты, по приказу Его Величество, и сожжены.
Your Grace, His Majesty instructs you to leave court. Ваша Светлость, Его Величество приказал вам покинуть двор.
Your Grace, His Majesty has heard of your indisposition and has asked to see you. Ваша Светлость, ...Его Величество слышал о вашем недомогании и... желает увидеться с вами.
His Majesty very sensitive about such matters. Его Величество трепетно относится к таким вопросам.
His Majesty has graciously decided she should have. В дом, который Его величество распорядился вам дать.
His Majesty say you shall come right now. Их Величество говорит, что это срочно.
His Majesty would be most unhappy to hear that. Его Величество будет страшно разочарован, услышав о таком.
Her Luminous Majesty, the Princess of Thryce. Ее светлейшее величество, принцесса из Трайса.
His Majesty King Henry of France. Его Величество, Генрих, Король Франции.
And even if His Majesty himself came to fetch me, I would not go. И даже если Его Величество сам пришлёт за мной, Я не пойду.
Our men are exhausted and hungry, Majesty. Наши люди устали и голодают, ваше Величество.
Majesty, this is Frau Weber. Ваше Величество, это фрау Вебер.
Pardon me, Majesty, but... Простите меня, Ваше Величество, но...
Majesty, many of the greatest subjects in the land defending those same arguments have deserved death. Ваше Величество, многие знатные люди королевства, защищающие... подобные убеждения, заслужили смерть.
Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress. Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа.
Majesty, it would be an unprecedented gesture. Ваше Величество! Пожалуйста, воздержитесь: это будет нарушением всех традиций.
(Sardar) By your word, Majesty. (Сардар) По вашему слову, Ваше Величество.