May I present His Majesty King Ferrante of Naples and his son, Alfonso, Duke of Calabria. |
Имею честь представить Его Величество короля Неаполя Ферранте и его сына, Альфонсо, герцога Калабрии. |
He fears that if His Majesty should die in France, he would leave the kingdom in great confusion. |
Он боится, что если Его Величество скончается во Франции, ...он оставит государство в большом смятении. |
She's a little nervous of meeting our new arrival, Majesty. |
Она немного опасается встречаться с нашим гостем, Ваше Величество. |
Well, with respect, I'm pleased to be leaving here alive, Majesty. |
Ну, с уважением, я рад уехать отсюда живым, Ваше Величество. |
Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier. |
Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают... крепости Люксембург и Сен-Дидье. |
No "Majesty", please. |
Пожалуйста, не "Величество". |
If His Majesty punishes me, I'll take it. |
Если Его Величество покарает меня, я приму наказание. |
I am sure His Majesty will be here presently. |
Уверен, что Его Величество вскоре будет здесь. |
They were stripped and closed, on His Majesty's orders, and burnt. |
Они были опустошены и закрыты, по приказу Его Величество, и сожжены. |
Your Grace, His Majesty instructs you to leave court. |
Ваша Светлость, Его Величество приказал вам покинуть двор. |
Your Grace, His Majesty has heard of your indisposition and has asked to see you. |
Ваша Светлость, ...Его Величество слышал о вашем недомогании и... желает увидеться с вами. |
His Majesty very sensitive about such matters. |
Его Величество трепетно относится к таким вопросам. |
His Majesty has graciously decided she should have. |
В дом, который Его величество распорядился вам дать. |
His Majesty say you shall come right now. |
Их Величество говорит, что это срочно. |
His Majesty would be most unhappy to hear that. |
Его Величество будет страшно разочарован, услышав о таком. |
Her Luminous Majesty, the Princess of Thryce. |
Ее светлейшее величество, принцесса из Трайса. |
His Majesty King Henry of France. |
Его Величество, Генрих, Король Франции. |
And even if His Majesty himself came to fetch me, I would not go. |
И даже если Его Величество сам пришлёт за мной, Я не пойду. |
Our men are exhausted and hungry, Majesty. |
Наши люди устали и голодают, ваше Величество. |
Majesty, this is Frau Weber. |
Ваше Величество, это фрау Вебер. |
Pardon me, Majesty, but... |
Простите меня, Ваше Величество, но... |
Majesty, many of the greatest subjects in the land defending those same arguments have deserved death. |
Ваше Величество, многие знатные люди королевства, защищающие... подобные убеждения, заслужили смерть. |
Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress. |
Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа. |
Majesty, it would be an unprecedented gesture. |
Ваше Величество! Пожалуйста, воздержитесь: это будет нарушением всех традиций. |
(Sardar) By your word, Majesty. |
(Сардар) По вашему слову, Ваше Величество. |