Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
My lady... his majesty has ordered me here. Моя госпожа... меня послал сюда Его Величество.
At long last, his majesty, the Clocksmith. И наконец, его величество, Часовщик.
Three cheers for his majesty, King George, hip hip! Да здравствует его Величество, король Джордж! Гип-гип!
His majesty also made it plain to us that, if you could not give him satisfaction, then he must look for a judgment elsewhere. Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
His majesty has agreed to your appointment as a gentleman of the Privy Chamber. Его Величество одобрил Ваше назначение в члены Тайного совета
His royal majesty "Erasmus, the randomly bias" "Его величество, король Эрасмус"
Then, his majesty seldom serves before 2:00 these days. Его Величество редко на службе до двух часов последнее время
His majesty, the king and Mr. Anthony knivert! Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.
His majesty understands that you do not feel that you have been shown the respect you merit. Его Величество понимает, что вы чувствуете, будто вам не оказали уважения, которого вы достойны.
If I prefer to believe in satanic majesty and power, who can deny me? Я верю в могущество и величество дьявола, кто может мне помешать?
You knew, of course, that his majesty was going to make this surprise visit, did you not? Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
From now on his majesty can once more sleep without fear! Наконец его величество со спокойной душой ложится спать.
He also informs Daenerys that both Astapor and Yunkai have fallen back into old habits, with Yunkai again being ruled by slavers and Astapor now being ruled by a self-declared "imperial majesty". Он также сообщает Дейенерис, что и Астапор, и Юнкай возвратились к старым привычкам: в Юнкае снова правят рабовладельцы, а в Астапоре правит самопровозглашённый «Его Императорское величество».
His Majesty calls whom he pleases. Его Величество зовет тех, кто ему нравится.
I found His Majesty ill from neglect. Я нашёл Его Величество в недуге в монастыре Ле Флосс.
His Majesty... has summoned me. Его Величество... сказали мне явиться к нему.
It would be inconvenient for his Majesty. Будет так неловко, если сюда прибудет Его Величество.
His Majesty owes Lord Rohan 25,000 francs. Его Величество должен господину Рогану двадцать пять тысяч франков.
His Majesty The King hosted the Summit. Организатором этой встречи на высшем уровне был Его Величество Король Марокко.
I understand His Majesty is currently in Wales. Слышала, что Его Величество в настоящее время в Уэлсе.
Louis... His Majesty won't change his mind. Людовик - я имею в виду Его Величество - ни за что не отступит.
As a result of the dissolution of the monasteries His Majesty has gained a large fortune. В результате разорения монастырей Его Величество получил огромное состояние.
His Majesty, King Henry, is alife, and He is interested in My sisters. Его Величество король Генрих жив и интересуется моими сестрами.
Yesterday, His Majesty came and flipped the Royal Secretariat upside down again. Его Величество приходил вчера и устроил проверку.
As you well know, His Majesty has given me full authority. Его Величество дал мне полную власть.