| His Majesty forgot to sign the appointment of the new Prime Minister... Mr Chang Ching Hui | Его Величество забыл подписать указ о назначении премьер-министром... господина Чанг Чинг-Ю. |
| His Majesty has commanded us to join forces with the army, so I'm asking you when we are doing that. | Его величество приказали объединить флот с армией. когда же это произойдёт. |
| You are angry at His Majesty. | ты очень сердит на его величество. |
| Why did His Majesty deprive him of his military position, too? | Почему же Его Величество лишил его военного поста? |
| His Majesty wondered if you'd mind accompanying him on the shoot at Beecher's Club today. | Его Величество хотел узнать, не согласитесь ли вы поехать с ним на охоту сегодня. |
| Following in his wake, the noble presence of His Majesty King Hussein of Jordan also strengthened the establishment of peace in our region. | Его Королевское величество король Иордании Хусейн также своим участием укрепил перспективы на достижение мира в нашем регионе. |
| Majesty, I was hoping that - | Ваше величество, я надеюсь, что... |
| Majesty, I would think less of him if he needed to accept such gifts In order to love me. | Ваше Величество, я бы думал о нем ещё хуже, согласись он принять такие подарки с тем, чтобы полюбить меня. |
| Majesty, is it not better to be feared than loved? | Ваше Величество... Разве страх подданных не лучше, чем любовь? |
| Majesty, you are not having doubts about James of Scotland - | Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет Якова шотландского? |
| Are you now taking His Majesty as a hostage? | Теперь вы взяли Его Величество в заложники? |
| What do you mean His Majesty's actions seem unusual? | В последнее время Его Величество ведёт себя странно. |
| I'm honored that His Majesty chose to see me last night. | что Его Величество выбрал меня в эту ночь. |
| May I see His Majesty before the official discussions begin, in private? | Возможно ли будет мне увидеть Его Величество прежде, чем начнутся официальные переговоры? |
| His Majesty generously provides all of us officials with this Imperial tonic | Его Величество щедро предоставил всем чиновникам этот императорский тоник. |
| His Majesty makes the challenge a la guerre. | Его величество желает сражаться острым оружием! |
| "It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France | Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским |
| His Imperial Majesty the Tsar Alexander Pavlovichl | Его императорское величество государь Александр Павлович! |
| The Government indicated that His Majesty may exercise his royal prerogative and grant amnesty, in the near future, to Tek Nath Rizal and others. | Правительство указало, что Его Величество может воспользоваться своей королевской прерогативой и объявить в ближайшее время амнистию Тека Натха Ризала и других лиц. |
| Last month, on the occasion of the signing of the Jordan-lsrael Peace Treaty, we applauded another brave statesman, His Majesty King Hussein of Jordan. | В прошлом месяце, по случаю подписания иордано-израильского Мирного договора, мы приветствовали еще одного мужественного государственного деятеля, Его Величество короля Иордании Хуссейна. |
| But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. | Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
| The King is not with you, Majesty? | Король не с вами, Ваше Величество? |
| In order for him to claim his title, he has to take the castle by force, Majesty. | Чтобы подкрепить притязания на титул, ему придется захватить замок силой, Ваше величество. |
| Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless. | Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом. |
| Majesty, surely you cannot still plan to name Gaston? | Ваше Величество, разумеется, вы больше не планируете называть Гастона? |