Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
His Majesty forgot to sign the appointment of the new Prime Minister... Mr Chang Ching Hui Его Величество забыл подписать указ о назначении премьер-министром... господина Чанг Чинг-Ю.
His Majesty has commanded us to join forces with the army, so I'm asking you when we are doing that. Его величество приказали объединить флот с армией. когда же это произойдёт.
You are angry at His Majesty. ты очень сердит на его величество.
Why did His Majesty deprive him of his military position, too? Почему же Его Величество лишил его военного поста?
His Majesty wondered if you'd mind accompanying him on the shoot at Beecher's Club today. Его Величество хотел узнать, не согласитесь ли вы поехать с ним на охоту сегодня.
Following in his wake, the noble presence of His Majesty King Hussein of Jordan also strengthened the establishment of peace in our region. Его Королевское величество король Иордании Хусейн также своим участием укрепил перспективы на достижение мира в нашем регионе.
Majesty, I was hoping that - Ваше величество, я надеюсь, что...
Majesty, I would think less of him if he needed to accept such gifts In order to love me. Ваше Величество, я бы думал о нем ещё хуже, согласись он принять такие подарки с тем, чтобы полюбить меня.
Majesty, is it not better to be feared than loved? Ваше Величество... Разве страх подданных не лучше, чем любовь?
Majesty, you are not having doubts about James of Scotland - Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет Якова шотландского?
Are you now taking His Majesty as a hostage? Теперь вы взяли Его Величество в заложники?
What do you mean His Majesty's actions seem unusual? В последнее время Его Величество ведёт себя странно.
I'm honored that His Majesty chose to see me last night. что Его Величество выбрал меня в эту ночь.
May I see His Majesty before the official discussions begin, in private? Возможно ли будет мне увидеть Его Величество прежде, чем начнутся официальные переговоры?
His Majesty generously provides all of us officials with this Imperial tonic Его Величество щедро предоставил всем чиновникам этот императорский тоник.
His Majesty makes the challenge a la guerre. Его величество желает сражаться острым оружием!
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
His Imperial Majesty the Tsar Alexander Pavlovichl Его императорское величество государь Александр Павлович!
The Government indicated that His Majesty may exercise his royal prerogative and grant amnesty, in the near future, to Tek Nath Rizal and others. Правительство указало, что Его Величество может воспользоваться своей королевской прерогативой и объявить в ближайшее время амнистию Тека Натха Ризала и других лиц.
Last month, on the occasion of the signing of the Jordan-lsrael Peace Treaty, we applauded another brave statesman, His Majesty King Hussein of Jordan. В прошлом месяце, по случаю подписания иордано-израильского Мирного договора, мы приветствовали еще одного мужественного государственного деятеля, Его Величество короля Иордании Хуссейна.
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят.
The King is not with you, Majesty? Король не с вами, Ваше Величество?
In order for him to claim his title, he has to take the castle by force, Majesty. Чтобы подкрепить притязания на титул, ему придется захватить замок силой, Ваше величество.
Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless. Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом.
Majesty, surely you cannot still plan to name Gaston? Ваше Величество, разумеется, вы больше не планируете называть Гастона?