His Majesty forgot to sign the appointment of the new Prime Minister... Mr Chang Ching Hui |
Его Величество забыл подписать указ о назначении премьер-министром... господина Чанг Чинг-Ю. |
His Majesty has commanded us to join forces with the army, so I'm asking you when we are doing that. |
Его величество приказали объединить флот с армией. когда же это произойдёт. |
You are angry at His Majesty. |
ты очень сердит на его величество. |
Why did His Majesty deprive him of his military position, too? |
Почему же Его Величество лишил его военного поста? |
His Majesty wondered if you'd mind accompanying him on the shoot at Beecher's Club today. |
Его Величество хотел узнать, не согласитесь ли вы поехать с ним на охоту сегодня. |
Following in his wake, the noble presence of His Majesty King Hussein of Jordan also strengthened the establishment of peace in our region. |
Его Королевское величество король Иордании Хусейн также своим участием укрепил перспективы на достижение мира в нашем регионе. |
Majesty, I was hoping that - |
Ваше величество, я надеюсь, что... |
Majesty, I would think less of him if he needed to accept such gifts In order to love me. |
Ваше Величество, я бы думал о нем ещё хуже, согласись он принять такие подарки с тем, чтобы полюбить меня. |
Majesty, is it not better to be feared than loved? |
Ваше Величество... Разве страх подданных не лучше, чем любовь? |
Majesty, you are not having doubts about James of Scotland - |
Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет Якова шотландского? |
Are you now taking His Majesty as a hostage? |
Теперь вы взяли Его Величество в заложники? |
What do you mean His Majesty's actions seem unusual? |
В последнее время Его Величество ведёт себя странно. |
I'm honored that His Majesty chose to see me last night. |
что Его Величество выбрал меня в эту ночь. |
May I see His Majesty before the official discussions begin, in private? |
Возможно ли будет мне увидеть Его Величество прежде, чем начнутся официальные переговоры? |
His Majesty generously provides all of us officials with this Imperial tonic |
Его Величество щедро предоставил всем чиновникам этот императорский тоник. |
His Majesty makes the challenge a la guerre. |
Его величество желает сражаться острым оружием! |
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France |
Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским |
His Imperial Majesty the Tsar Alexander Pavlovichl |
Его императорское величество государь Александр Павлович! |
The Government indicated that His Majesty may exercise his royal prerogative and grant amnesty, in the near future, to Tek Nath Rizal and others. |
Правительство указало, что Его Величество может воспользоваться своей королевской прерогативой и объявить в ближайшее время амнистию Тека Натха Ризала и других лиц. |
Last month, on the occasion of the signing of the Jordan-lsrael Peace Treaty, we applauded another brave statesman, His Majesty King Hussein of Jordan. |
В прошлом месяце, по случаю подписания иордано-израильского Мирного договора, мы приветствовали еще одного мужественного государственного деятеля, Его Величество короля Иордании Хуссейна. |
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. |
Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
The King is not with you, Majesty? |
Король не с вами, Ваше Величество? |
In order for him to claim his title, he has to take the castle by force, Majesty. |
Чтобы подкрепить притязания на титул, ему придется захватить замок силой, Ваше величество. |
Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless. |
Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом. |
Majesty, surely you cannot still plan to name Gaston? |
Ваше Величество, разумеется, вы больше не планируете называть Гастона? |