Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
His Britannic Majesty will receive Walcheren, the mouth of the Scheldt and Cadzand as his share of the conquered provinces. Его Британское Величество получит Валхерен, устье Шельды и остров Кадзанд в качестве своей доли от завоёванных земель.
Since the first stone was laid in this expansion, His Majesty knew this day would come. С того самого момента, как был заложен первый камень, Его Величество знал, что этот день настанет.
With your beauty, Madame, his Majesty is very well-loved. Никто не сможет, мадам, любить его величество лучше вас.
His Majesty Sultan Hassanal Bolkiah Mu'izzaddin Waddaulah: I am delighted to join you in celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations. Его Величество султан Хассанал Болкиах Муиззаддин Ваддаулах (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
His Majesty King Abdullah II had been working hard to further develop and strengthen the economy, making the business environment attractive to foreign investors. Его Величество король Абдалла II возглавил работу по реструктуризации и приданию нового импульса национальной экономике, чтобы повысить ее привлекательность для иностранных инвестиций.
His Majesty also wants you to know that he has settled Baynard's Castle on you as your jointure. Ещё Его Величество сообщает вам, что он решил отдать вам... замок Бейнард в качестве вдовьей части наследства.
His Majesty wishes it to be brought back and studied in Paris. капитан, его величество настаивает,... чтобы его привезли в Париж с целью изучения.
Although this was a treasonable act, His Majesty showed clemency to Tek Nath Rizal and no legal action was taken against him apart from terminating him from service. Хотя эти действия могли рассматриваться как государственная измена, Его Величество проявил снисходительность по отношению к Теку Натху Ризалу, и против него не было возбуждено судебного преследования; он был лишь уволен со службы.
His Majesty entrusted me with devising an appropriate punishment for you. Его величество поручил мне найти для вас надлежащее наказание. которую тот любил больше всех на свете?
Anyone from other than the above categories whom His Majesty the Sultan sees fit to choose. любых других лиц, которых соизволит избрать Его Величество султан.
(Lord Haman) Gracious Majesty, have I not been a loyal servant? Милостивое Величество, не был ли я верным слугой?
Because even if one day, you or His Majesty were to find out the whole truth, they presumed that both of you would have no choice but to cover it up. Они были уверены, что даже если бы вы или Его Величество узнали правду, то скрыли бы ее ото всех.
Once again, the Special Representative would record the great honour which he was accorded by having been received in audience on 16 August 1995 by His Majesty Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman, King of Cambodia. Специальному представителю была оказана великая честь, когда 16 августа 1995 года его принял король Камбоджи Его Величество Преах Бат самдек Преах Нородом Сианук Варман.
His Majesty has assumed the responsibility for continuing, with renewed vigour, to lead Jordan to progress and prosperity, as we look forward to ushering in the new century. Его Величество взял на себя ответственность продолжать с новыми силами вести Иорданию по пути прогресса и процветания на пороге нового столетия.
The exam question His Majesty will ask for this month's exam? Какие экзаменационные вопросы приготовил Его Величество?
His Majesty King George the Fifth did constitute order and declare that there should be a Guardian... его Величество король Георг Пятый объявил, что должен быть назначен блюститель...
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver. Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
A plan, Majesty, to encourage even the poorest citizens of Paris to read and write. План, Ваше Величество, состоит в том, чтобы научить читать и писать самых бедных жителей Лондона.
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
As a result, His Majesty the King was compelled to remove the inept Deuba Government under article 127 of the Constitution, paving the way for a new Government capable of holding the elections at the earliest possible time. В результате Его Королевское Величество был вынужден распустить несостоятельное правительство Деубы на основании статьи 127 Конституции с целью формирования нового правительства, способного обеспечить скорейшее проведение выборов.
And since His Majesty confirms that you are still a maid, you are free to marry whom you choose. Поскольку Его Величество подтверждает, что вы девственны, вы может выйти замуж по своему выбору.
In spite of the deaths and destruction of 16 November 2006, His Majesty King George Tupou V and the Government remain unwavering in their commitment to the constitutional and political reform process. Несмотря на возникшие беспорядки, приведшие к гибели людей и разрушениям, Его Величество Король Джордж Тупоу V и правительство сохранили приверженность процессу конституционных и политических реформ.
Meanwhile the dukes of Bavaria and Wurtemberg and the count (landgrave) of Hesse will create disturbances in Germany, and so distress Christendom that His Imperial Majesty will find himself in trouble. Между тем, герцоги Баварии и Вюртемберга, а также ландграф Гессенский создадут беспорядки в Германии и дестабилизируют христианский мир, что приведёт к большим проблемам Его Императорское Величество».
On 21 January 1980, King Birendra published the Referendum Rules, stating that after the referendum 'His Majesty shall make such provisions in the Constitution of Nepal as may deem necessary'. 21 января 1980 года король Бирендра обнародовал правила референдума, из которых следовало, что «Его Величество сделает изменения Конституции Непала, которые станут необходимы».
His Majesty hopes that when Your Highness has taken... cognisance of the arguments we have brought with us... you will write to the queen to urge her compliance. Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.