But His Majesty the King will not sign the Royal Decree. |
Но Его Величество король не подпишет такой Королевский указ. |
His Majesty missed no opportunity to stress the increasingly important role played by Moroccan women in the modernization process. |
Его Величество не упускал ни одной возможности подчеркнуть повышение роли марокканских женщин в процессе модернизации. |
His Majesty the King has cautioned the international community about the dangers menacing the peace process. |
Его Величество король предупредил международное сообщество об опасностях, угрожающих мирному процессу. |
His Majesty always believed that the human being is the most precious of all the elements of development. |
Его Величество всегда полагал, что человек является наиболее ценным из всех элементов развития. |
Through that speech, His Majesty identified young people as the main engine of development. |
В своем заявлении Его Величество провозгласил молодежь главной движущей силой развития. |
His Majesty Sultan Qaboos bin Said is the Head of State and the Supreme Commander of the Armed Forces. |
Главой государства и верховным главнокомандующим вооруженных сил является Его Величество султан Кабус бен Саид. |
His Majesty has been rightly regarded by the international community as the "development King". |
Международное сообщество по праву считает Его Величество «королем развития». |
His Majesty defined the responsibility of the commitment to achieve this in three stages. |
Его Величество указал на необходимость выполнить эту задачу в три этапа. |
Majesty, I'm asked to pass on a message of farewell from the Queen. |
Ваше Величество, мне поручено передать прощальный привет от Королевы. |
Majesty, there are a number of small monastic institutions I have had cause to investigate. |
Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования. |
His Majesty the King signed a royal decree in August formalizing these decisions. |
В августе Его Величество Король подтвердил эти решения королевским указом. |
His Majesty the King of Saudi Arabia is aware of the French President's views and convictions on this matter. |
Его Величество король Саудовской Аравии знаком с мнениями и убеждениями президента Франции по этому вопросу. |
His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. |
Его Величество фактически заложил фундамент для сближения последователей различных религий и верований на Мадридской конференции. |
But I was afraid to grieve His Majesty. |
А я боялся огорчить Его Величество. |
His Majesty sent me here today to give you this. |
Его Величество прислал меня передать вам вот это. |
It was because His Majesty and his bodyguard, Woon, appeared. |
Нам помешали Его Величество и его телохранитель. |
Long live His Majesty, King Louis of England. |
Да здравствует Его Величество король Луи Английский. |
A short while ago His Majesty the King was found just outside the gates of the Palace. |
Недавно Его Величество короля нашли у ворот дворца. |
His Majesty also desires you to accept this gift. |
Также Его Величество желает вручить вам это. |
His Majesty is not an admirer of the New World. |
Его Величество не поклонник Нового Света. |
His Majesty feared the people and how they may react when told of Jeanne's fate. |
Его Величество опасался реакции народа на решение судьбы Жанны. |
His Majesty the Sultan chairs the Supreme Judicial Council and the President of the Supreme Court holds the position of vice-chairperson. |
Председателем Высшего судебного совета является Его Величество султан, а его заместителем - председатель Верховного суда. |
What I wish is for those days, when His Majesty reigned over us. |
Мне хочется вернуть то время, когда Его Величество был на троне. |
His Majesty, Death, amusing himself on a holiday. |
Его Величество, Смерть, развлекающий себя в свой выходной. |
His Majesty wants council this afternoon to be brief. |
Его Величество желает, чтобы сегодняшний послеобеденный совет был недолгим. |