Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
But His Majesty the King will not sign the Royal Decree. Но Его Величество король не подпишет такой Королевский указ.
His Majesty missed no opportunity to stress the increasingly important role played by Moroccan women in the modernization process. Его Величество не упускал ни одной возможности подчеркнуть повышение роли марокканских женщин в процессе модернизации.
His Majesty the King has cautioned the international community about the dangers menacing the peace process. Его Величество король предупредил международное сообщество об опасностях, угрожающих мирному процессу.
His Majesty always believed that the human being is the most precious of all the elements of development. Его Величество всегда полагал, что человек является наиболее ценным из всех элементов развития.
Through that speech, His Majesty identified young people as the main engine of development. В своем заявлении Его Величество провозгласил молодежь главной движущей силой развития.
His Majesty Sultan Qaboos bin Said is the Head of State and the Supreme Commander of the Armed Forces. Главой государства и верховным главнокомандующим вооруженных сил является Его Величество султан Кабус бен Саид.
His Majesty has been rightly regarded by the international community as the "development King". Международное сообщество по праву считает Его Величество «королем развития».
His Majesty defined the responsibility of the commitment to achieve this in three stages. Его Величество указал на необходимость выполнить эту задачу в три этапа.
Majesty, I'm asked to pass on a message of farewell from the Queen. Ваше Величество, мне поручено передать прощальный привет от Королевы.
Majesty, there are a number of small monastic institutions I have had cause to investigate. Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования.
His Majesty the King signed a royal decree in August formalizing these decisions. В августе Его Величество Король подтвердил эти решения королевским указом.
His Majesty the King of Saudi Arabia is aware of the French President's views and convictions on this matter. Его Величество король Саудовской Аравии знаком с мнениями и убеждениями президента Франции по этому вопросу.
His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. Его Величество фактически заложил фундамент для сближения последователей различных религий и верований на Мадридской конференции.
But I was afraid to grieve His Majesty. А я боялся огорчить Его Величество.
His Majesty sent me here today to give you this. Его Величество прислал меня передать вам вот это.
It was because His Majesty and his bodyguard, Woon, appeared. Нам помешали Его Величество и его телохранитель.
Long live His Majesty, King Louis of England. Да здравствует Его Величество король Луи Английский.
A short while ago His Majesty the King was found just outside the gates of the Palace. Недавно Его Величество короля нашли у ворот дворца.
His Majesty also desires you to accept this gift. Также Его Величество желает вручить вам это.
His Majesty is not an admirer of the New World. Его Величество не поклонник Нового Света.
His Majesty feared the people and how they may react when told of Jeanne's fate. Его Величество опасался реакции народа на решение судьбы Жанны.
His Majesty the Sultan chairs the Supreme Judicial Council and the President of the Supreme Court holds the position of vice-chairperson. Председателем Высшего судебного совета является Его Величество султан, а его заместителем - председатель Верховного суда.
What I wish is for those days, when His Majesty reigned over us. Мне хочется вернуть то время, когда Его Величество был на троне.
His Majesty, Death, amusing himself on a holiday. Его Величество, Смерть, развлекающий себя в свой выходной.
His Majesty wants council this afternoon to be brief. Его Величество желает, чтобы сегодняшний послеобеденный совет был недолгим.