Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
His Majesty has charged me would lead his army against North Rebels Его Величество поручил мне вести его армию против мятежников.
His Majesty, Mircea, thinks that war and peace are too important things to be left up to the envoys. Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
You were planning on disturbing His Majesty with this nonsense? Ты думаешь Его Величество станет волноваться из-за этой ерунды?
His Majesty commands you to come to his rescue at once! Его Величество приказывает вам немедленно прийти ему на выручку!
His Majesty has summoned you to the Palace immediately! Его Величество велел вам явиться к нему без промедления.
In officially closing the Legislative Assembly on 23 November 2006 His Majesty stated: "The events of the last few days have shaken our constitutional foundations. На официальном закрытии Законодательной ассамблеи 23 ноября 2006 года Его Величество заявил: "События нескольких последних дней поколебали наши конституционные устои.
In 1990, for example, His Majesty the King himself expressed the country's commitment to eliminate any gender inequalities arising because of the development process. Так, в 1990 году Его Величество Король лично провозгласил приверженность страны делу ликвидации любых гендерных неравенств, возникающих в силу процесса развития.
His Majesty suggested "special residence" permits, limited to those married before the coming in force of the 1985 Act. Его Величество предложил выдавать "специальные виды на жительство" лицам, вступившим в брак до вступления в силу закона 1985 года.
A distinguished leader of strong dedication, His Majesty made an indispensable contribution to promoting the development of the Kingdom of Tonga and the well-being of its people. Видный лидер, характеризовавшийся беззаветной самоотверженностью, Его Величество внес незаменимый вклад в усилия по содействию развитию Королевства Тонга и благополучию своего народа.
His Majesty reached the conclusion that there exists in Morocco a pluralist identity Его Величество заключил, что в Марокко существует многонациональное государство,
That's a very kind offer, Majesty, but I have a pressing engagement on the other side of the galaxy. Это очень любезное предложение, Ваше Величество, но у меня есть неотложное дело на другом конце галактики.
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have. Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
The Lady Mary has also written to you, Majesty Леди Мэри тоже написала вам, Ваше Величество.
Majesty... in the tournament, today? Ваше Величество... сегодня будет турнир.
Majesty, if that is true - Ваше Величество, если это верно...
Rinzin Wangchuk, "His Majesty confers Dakyen on new cabinet", Kuensel Online, 12 April 2008. Rinzin Wangchuk, Его Величество представил новый кабинет министров, Kuensel Online, 12 апреля 2008.
His Majesty also made it plain to us... that if you could not give him he must look for a judgement elsewhere. Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
His Majesty can finally sleep at night! Наконец его величество со спокойной душой ложится спать.
BBC NEWS READER: Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless. На церемонии открытия Его Величество Король... впервые использовав это изобретение, обратился к своим подданным по радио.
His Majesty anxious to assure himself of his son's wellbeing. Его Величество озабочен своим благополучием и благополучием своего сына.
All you have to do is sit in your chair until His Majesty makes the presentation, then rise and bow. От вас требуется сидеть, пока его Величество вас не представит, тогда нужно встать и поклониться.
On the stela Bek states that he is "the apprentice whom His Majesty taught". На стеле Бек заявляет, что он «ученик, которого обучает Его Величество».
How could His Majesty do this? Как Его Величество мог это сделать?
His Majesty seems like a very merciful person! Его Величество кажется очень милосердным человеком!
If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston... he could lose his sight Если его Величество не наденет очки, Джонстон, он может потерять зрение.