| Following in his wake, the noble presence of His Majesty King Hussein of Jordan also strengthened the establishment of peace in our region. | Его Королевское величество король Иордании Хусейн также своим участием укрепил перспективы на достижение мира в нашем регионе. |
| His majesty tendering my safety, hath appointed this conduct... to convey me to the Tower. | Его величество, в заботе нежной О безопасности моей, изволил Меня препроводить с эскортом в Тауэр. |
| His Majesty abdicated the throne. | Его Величество отрёкся от престола. |
| Majesty, come this way. | Ваше Величество, сюда. |
| It's only that I happen to know that, some time ago, he said he could build a mirror large enough that if set upon the cliffs of Dover His Majesty would be able to see, reflected in it, the movement of French ships | Хотя бы потому, что мне стало известно, что не так давно... он утверждал, что сможет создать зеркало таких размеров, ...что поместив его на утёсы Дувра, Его Величество сможет наблюдать... отраженные в нем маневры французских кораблей, |
| And in return, your empire, your people, Majesty's life... | А взамен - ваша империя, ваш народ, жизнь вашего величества. |
| No matter what, I still remain His Majesty's direct descendant, therefore I still have legitimacy over her. | Но, как бы то ни было, я остаюсь прямым потомком Его Величества, и все еще сохраняю власть над ней. |
| Acting on instructions from His Majesty the King, the Cabinet approved an allocation of BHD 15 million for the employment, retraining and training of unemployed Bahraini university graduates. | По указанию Его Величества короля кабинет утвердил выделение 15 млн. бахрейнских динаров на цели обеспечения трудоустройства, переподготовки и подготовки безработных выпускников бахрейнского университета. |
| The Latimers are an old northern family and, unfortunately, we were caught up in the late Rebellion against His Majesty. | Семья Латимер - это старый род с севера, и, к несчастью... мы оказались по неволе причастны к недавнему мятежу против Его Величества. |
| Al-Jafr Prison was closed down by order of His Majesty the King on 17 December 2006 and was converted into a vocational training school. | Приказом Его Величества Короля от 17 декабря 2006 года тюрьма "Аль-Джафр" была закрыта и преобразована в профессионально-техническое училище. |
| Majesty, I bring the prisoners. | Ваше величество, я привел заключенных. |
| Majesty, now is the time to tell the King about our negotiating... | Ваше Величество, сейчас самое время, чтобы сказать королю о наших переговорах... |
| I think you will be impressed, Majesty, when the gas lighting is finally installed. | Думаю, вы будете впечатлены, Ваше Величество, когда газовые лампы наконец-то установят. |
| You must flee quickly, Majesty. | Надо спасаться, Ваше Величество. |
| Please continue, Majesty. | Продолжайте, ваше величество. |
| The man hath seen some majesty, and should know. | Он где-нибудь величие видал и должен знать. |
| The majesty of residing underground like a snake. | Величие прячущегося под землей как змея. |
| Because we like mystery, whether it's the hairy majesty of Bigfoot, or the bloodsucking ferocity of the Chupacabra, or the gender of our little miracle. | Потому что я люблю тайны, будь это волосатое величие снежного человека или кровавая жестокость Чупакабры, или пол нашего маленького чуда. |
| The design of the Forbidden City, from its overall layout to the smallest detail, was meticulously planned to reflect philosophical and religious principles, and above all to symbolise the majesty of Imperial power. | Дизайн Запретного города, начиная с его общей планировки и вплоть до мельчайших деталей, был тщательно разработан с тем, чтобы отражать философские и религиозные принципы - а сверх того, символизировать величие императорской власти. |
| Does not deny His majesty | "Его величие безмерно", |
| We were playing a game, Majesty. | Мы играем в игру, Ваше Высочество. |
| No let me quest, majesty the way my father did, the way that made Holden great the days of epic questing are over, Myriad | Нет... Позвольте заняться квестами, Ваше Высочество Этим занимался мой отец, это сделало Холден великим королевством |
| Majesty our defenses are woefully inadequate not a kingdom in the world can stand against the dread army and with famine rampant we have neither the troops nor the wealth to prevail | Ваше Высочество, наша оборона в ужасном состоянии Королевство не выстоит против армии нежити -А при нынешнем голоде... |
| Monsignor His Majesty would never dare | О Ваше Высочество, Никогда его Величество не осмелится |
| Majesty, Your Royal Highness, forgive me. | Ваше Величество, Ваше Высочество. |
| BBC NEWS READER: Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless. | На церемонии открытия Его Величество Король... впервые использовав это изобретение, обратился к своим подданным по радио. |
| The King is not with you, Majesty? | Король не с вами, Ваше Величество? |
| The Agency is implementing a number of programmes in the region, the most recent being that launched by His Majesty the King during his latest visit to the southern provinces in March 2006. | Агентство осуществляет в данном регионе ряд программ, о последней из которых объявил Его Величество король в ходе своего недавнего визита в южные провинции в марте 2006 года. |
| His Majesty the King gave us a pledge when he ascended the throne. | Когда Король взошёл на престол, было заключено соглашение. |
| In response to the international demand for a political, negotiated and final settlement to the Saharan conflict, since all other solutions have failed, His Majesty the King created a special 141-member body for the Saharans, the Royal Advisory Council on Saharan Affairs. | Реагируя на требование международной общественности найти политическое, согласованное и окончательное решение конфликта в Сахаре, поскольку все остальные решения сорвались, Его Величество Король создал особый состоящий из 141 члена орган для западносахарцев - Королевский консультативный совет по делам Сахары. |
| Don't know majesty. | Не понимаю, повелитель. |
| I don't know, Majesty. | Не понимаю, повелитель. |
| Majesty, supplicants await without. | Повелитель, просители ожидают снаружи. |
| In the meantime, other contacts have been taking place between President Ali Abdullah Saleh and King Fahd, Custodian of the Two Holy Mosques, through an exchange of letters, the last of which was the letter I delivered to His Majesty King Fahd. | Тем временем были установлены другие контакты между президентом Али Абдулла Салехом и королем Фахдом, Хранителем двух Священных мечетей, на основе обмена письмами, последнее из которых я доставил Его Высочеству королю Фахду. |
| I also pay tribute to His Majesty King Sihanouk, other leaders and the people of Cambodia for their historic achievement in overcoming more than two decades of strife and devastation and laying a sound foundation for a peaceful and democratic Cambodia. | Я также воздаю должное Его Высочеству королю Сиануку, другим руководителям и народу Камбоджи за их историческое достижение, проявившееся в преодолении более чем двух десятилетий вражды и разорения и закладке прочной основы для мирной и демократической Камбоджи. |
| I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you. | Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам. |
| His Majesty the Beloved King assigned His Royal Highness the Crown Prince to conduct a dialogue with numerous representatives of political associations, businessman, and a number of social leaders. | Его Величество любезный Король поручил Его Королевскому Высочеству наследному принцу провести диалог с многочисленными представителями политических ассоциаций, предпринимателями и рядом общественных лидеров. |
| The Co-Chairperson (Sweden): I give the floor to His Highness Sayyid Haitham Bin Tariq Al-Said, Minister of National Heritage and Culture, Special Envoy of His Majesty the Sultan of Oman. | Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру культуры и национального наследия, специальному посланнику Его Величества султана Омана Его Высочеству Сейиду Хайтаму бен Тарик ас-Саиду. |
| Rigaud is to face the full majesty of the court. | Риго предстанет во всем величестве перед судом. |
| Go on inside and serve His Majesty. | Иди и позаботься о Его Величестве. |
| Under His Majesty the Fifth King, Bhutan's erstwhile Planning Commission has now been converted into the GNH Commission and is the agency responsible for coordinating and monitoring gender issues. | При Его Величестве Пятом Короле Бутана ранее существовавшая Комиссия по планированию ныне преобразована в Комиссию по ВНС и является органом, отвечающим за координацию и мониторинг гендерных вопросов. |
| I'm still unable to stop worrying about His Majesty. | Я беспокоюсь о Его Величестве. |
| The only place on Earth to see the full majesty of nature. | Единственное место на Земле, где можно лицезреть всё великолепие природы. |
| The majesty of life's tapestry reveals the divine. | Великолепие ткани жизни раскрывает божественное. |
| Have you ever seen such majesty? | Видал ли ты такое великолепие? |
| Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment. | "Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню" |
| They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
| Majesty was generally well received by the gaming press, with many reviews commenting positively on its unique combination of elements from different genres. | Majesty в основном была тепло принята прессой, многие обзоры позитивно комментируют её уникальное сочетание жанров. |
| Linux Game Publishing released a Linux port of Majesty Gold Edition in April 2003. | Linux Game Publishing выпустила порт для Linux Majesty Gold Edition в апреле 2003 года. |
| Cyberlore Studios planned a sequel, Majesty Legends, but it was never officially released. | Cyberlore Studios планировала выпустить сиквел - Majesty Legends, но эти планы не осуществились. |
| A promotional concert tour followed, which included an appearance at the Freddie Mercury Tribute Concert, where they performed "The Majesty of Rock," a song they dedicated to Freddie Mercury. | После релиза диска последовал промо-тур, по ходу которого музыканты выступили на «The Freddie Mercury Tribute Concert», где исполнили песню «The Majesty of Rock», которую они посвятили Фредди Меркьюри и выпустили в качестве сингла. |
| Gamespot reveals Majesty 2 first details in exclusive interview with Alexey Kozyrev, CEO 1C:Ino-Co. | Первые детали грядущего проекта Majesty 2 в эксклюзивном интервью Алексея Козырева игровому порталу Gamespot. |
| Go ahead, His Majesty already knows of it. | Пожалуйста. Государю уже всё известно. |
| I want to go and beg His Majesty for his forgiveness. | Пойду к государю и буду молить о прощении. |
| Good night, and better health attend His Majesty. | Доброй ночи, выздоровление государю. |
| I have been loyal with His Majesty for a long time | Я много лет служу государю верой и правдой. |
| By heaven, I will acquaint his majesty of these gross taunts. | Клянусь, что государю расскажу, Какие вы чините мне обиды. |