| His Majesty wants council this afternoon to be brief. | Его Величество желает, чтобы сегодняшний послеобеденный совет был недолгим. |
| He fears that if His Majesty should die in France, he would leave the kingdom in great confusion. | Он боится, что если Его Величество скончается во Франции, ...он оставит государство в большом смятении. |
| His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev recently stated that the use of force alone is not a solution, and that the solution rather lies in talks. | Его Величество король Гьянендра Бир Бикрам Шах Дев недавно заявил, что применение одной лишь силы не является решением и что, скорее, решение лежит в переговорах. |
| You honour me, Majesty! | Это такая честь, Ваше Величество. |
| By order of His Majesty the King of Oudh, the public is warned that there will be severe punishment for anyone spreading rumors that the Company is taking over our realm. | Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан. |
| The Conference heard an address by His Imperial Majesty the Emperor of Japan. | Участники Конференции заслушали обращение Его Императорского Величества Императора Японии. |
| A letter for His Majesty. | Письмо для Его Величества. |
| I'll give you one last chance to behave like a loyal subject of His Majesty and the lawful crown of England. | Я даю вам последний шанс, чтобы остаться верным подданым Его Величества и законной власти Британии. |
| Since October 2002 four Prime Ministers either resigned or were dismissed by His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev. | С октября 2002 года по воле Его Величества короля Гьянендра Бир Бикрама Шах Дева или по собственному желанию сменилось четыре премьер-министра. |
| There goes His Majesty's latest bad bargain. | Еще один неудачник Его Величества |
| Majesty, you want to say that... | Ваше Величество, вы хотите сказать... |
| Please open the door, Majesty. | Прошу, откройте дверь, Ваше Величество. |
| In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have. | Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире. |
| Majesty, if that is true - | Ваше Величество, если это верно... |
| Majesty, pardon. I heard noise and came running. | Ваше Величество, прошу извинить. |
| Well, the majesty of the law is that we apply its principles to everyone. | Величие закона в том, что его принципы одинаковы для всех. |
| The might, the majesty... the terror of Rome. | Сила, величие... и ужас Рима... |
| I am comforted by the knowledge that he has a full appreciation of the majesty of our landscape and seascape, the opportunities and challenges facing our region, and the nobility of our Caribbean civilization. | Меня обнадеживает тот факт, что он в полной мере оценивает величие нашего ландшафта как на земле, так и на море, благоприятные возможности и задачи, стоящие перед нашими регионами, а также благородство нашей карибской цивилизации. |
| I can give you the majesty of your becoming. | Я могу дать тебе... величие истинного становления. |
| "Countless artists would interpret the Chrysler's majesty using a variety of styles and techniques." | Множество художников пытались выразить величие Крайслер-билдинг используя различные стили и техники. |
| Begging your mercy, Majesty, but this young man was murdered. | Прошу прощения, ваше Высочество, но этот молодой человек был убит. |
| We were playing a game, Majesty. | Мы играем в игру, Ваше Высочество. |
| You had a vision, Majesty? | У вас было видение, Ваше Высочество? |
| Majesty our defenses are woefully inadequate not a kingdom in the world can stand against the dread army and with famine rampant we have neither the troops nor the wealth to prevail | Ваше Высочество, наша оборона в ужасном состоянии Королевство не выстоит против армии нежити -А при нынешнем голоде... |
| Majesty, Your Royal Highness, forgive me. | Ваше Величество, Ваше Высочество. |
| We all remember with great appreciation and affection the role played by His late Majesty King Hussein of Jordan and His late Majesty King Hassan of Morocco. | Все мы с большой теплотой и признательностью вспоминаем ту роль, которую играли покойный король Иордании Хусейн и покойный король Марокко Хасан. |
| As His Majesty King Hussein said in his speech before the United States Congress on 26 July 1994: | Его Величество король Хусейн в своей речи в конгрессе Соединенных Штатов 26 июля 1994 года заявил следующее: |
| In his statement at the beginning of this meeting, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud said: | В своем заявлении в начале данной встречи Его Величество король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд сказал: |
| In a telephone conversation with the Secretary-General the day before, His Majesty the King had reiterated that same willingness to work with the Secretary-General and his Special Representative, Mr. De Soto, to reach a negotiated political solution as soon as possible. | За день до этого, в телефонном разговоре с Генеральным секретарем, Его Величество Король также вновь подчеркнул желание работать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем, гном де Сото, чтобы как можно скорее договориться по вопросу о политическом выходе из сложившейся ситуации. |
| His Majesty the King, recognizing the social and economic role of the system, has personally travelled throughout the country taking Kidu to the people, and has professionalized and regularized the system by appointing officials at dzongkhag and gewog levels to identify vulnerable individuals. | Его Величество Король, признавая социальную и экономическую роль этой системы, лично объехал всю страну, даруя Киду народу, поставил систему на профессиональные рельсы и упорядочил ее, назначив на уровне дзонгхагов и гевогов должностных лиц, ответственных за выявление уязвимых лиц. |
| Don't know majesty. | Не понимаю, повелитель. |
| I don't know, Majesty. | Не понимаю, повелитель. |
| Majesty, supplicants await without. | Повелитель, просители ожидают снаружи. |
| But we must tell His Majesty. | Нужно рассказать обо всём Его Высочеству. |
| I still have to curtsey to his Majesty! | Я до сих пор должна делать реверанс Его Высочеству! |
| In the meantime, other contacts have been taking place between President Ali Abdullah Saleh and King Fahd, Custodian of the Two Holy Mosques, through an exchange of letters, the last of which was the letter I delivered to His Majesty King Fahd. | Тем временем были установлены другие контакты между президентом Али Абдулла Салехом и королем Фахдом, Хранителем двух Священных мечетей, на основе обмена письмами, последнее из которых я доставил Его Высочеству королю Фахду. |
| I also pay tribute to His Majesty King Sihanouk, other leaders and the people of Cambodia for their historic achievement in overcoming more than two decades of strife and devastation and laying a sound foundation for a peaceful and democratic Cambodia. | Я также воздаю должное Его Высочеству королю Сиануку, другим руководителям и народу Камбоджи за их историческое достижение, проявившееся в преодолении более чем двух десятилетий вражды и разорения и закладке прочной основы для мирной и демократической Камбоджи. |
| His Majesty the Beloved King assigned His Royal Highness the Crown Prince to conduct a dialogue with numerous representatives of political associations, businessman, and a number of social leaders. | Его Величество любезный Король поручил Его Королевскому Высочеству наследному принцу провести диалог с многочисленными представителями политических ассоциаций, предпринимателями и рядом общественных лидеров. |
| Rigaud is to face the full majesty of the court. | Риго предстанет во всем величестве перед судом. |
| Go on inside and serve His Majesty. | Иди и позаботься о Его Величестве. |
| Under His Majesty the Fifth King, Bhutan's erstwhile Planning Commission has now been converted into the GNH Commission and is the agency responsible for coordinating and monitoring gender issues. | При Его Величестве Пятом Короле Бутана ранее существовавшая Комиссия по планированию ныне преобразована в Комиссию по ВНС и является органом, отвечающим за координацию и мониторинг гендерных вопросов. |
| I'm still unable to stop worrying about His Majesty. | Я беспокоюсь о Его Величестве. |
| Its infinite complexity and majesty raging through his mind. | Его бесконечная сложность и великолепие бушуют в разуме далека. |
| For blessings, for riches, for your great, quiet majesty. | За её милость, за её дары, за всё её великолепие. |
| Have you ever seen such majesty? | Видал ли ты такое великолепие? |
| Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment. | "Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню" |
| The majesty of the galaxies is revealed by science. | Наука открывает нам великолепие галактик. |
| Linux Game Publishing released a Linux port of Majesty Gold Edition in April 2003. | Linux Game Publishing выпустила порт для Linux Majesty Gold Edition в апреле 2003 года. |
| Mobile "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim" is developed and published by HeroCraft and released on January 20, 2011. | Мобильная "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim" была опубликована 20 января 2011 года разработчиком и издателем HeroCraft. |
| Majesty 2: The Fantasy Kingdom Sim is a real-time strategy game developed by 1C:Ino-Co and published by Paradox Interactive. | Majesty 2: The Fantasy Kingdom Sim - стратегия в реальном времени, разработанная 1C:Ino-Co и выпущенная Paradox Interactive. |
| A promotional concert tour followed, which included an appearance at the Freddie Mercury Tribute Concert, where they performed "The Majesty of Rock," a song they dedicated to Freddie Mercury. | После релиза диска последовал промо-тур, по ходу которого музыканты выступили на «The Freddie Mercury Tribute Concert», где исполнили песню «The Majesty of Rock», которую они посвятили Фредди Меркьюри и выпустили в качестве сингла. |
| Infogrames released the expansion pack Majesty: The Northern Expansion for Windows in March 2001, and Majesty Gold Edition, a compilation for Windows bundling Majesty and The Northern Expansion, in January 2002. | Infogrames издала дополнение Majesty: The Northern Expansion для Windows в марте 2001 года и Majesty Gold Edition, сборник для Windows включающий Majesty и The Northern Expansion, в январе 2002 года. |
| Go ahead, His Majesty already knows of it. | Пожалуйста. Государю уже всё известно. |
| Good night, and better health attend His Majesty. | Доброй ночи, выздоровление государю. |
| Pathetic talks about how this was a scheme to show His Majesty of the Left State Minister's influence. | Скажут: все это - чтобы показать государю свое влияние. |
| By heaven, I will acquaint his majesty of these gross taunts. | Клянусь, что государю расскажу, Какие вы чините мне обиды. |
| By heaven, I will acquaint His Majesty... with those gross taunts I often have endured. | Клянусь, я государю сообщу об оскорбленьях, что я претерпела. |