At long last, his majesty, the Clocksmith. | И наконец, его величество, Часовщик. |
His Majesty doesn't know I'm here. | Его Величество не знает, что я здесь. |
Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne. | Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола. |
It is short, Majesty. | Мне кажется коротковато, ваше величество. |
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them. | С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок. |
We commend the initiative of His Majesty King Abdullah of Saudi Arabia for convening this meeting. | Мы высоко оцениваем инициативу Его Величества короля Саудовской Аравии Абдаллы по созыву этого заседания. |
The stamp was described as "the greatest libel upon Her late Majesty Queen Victoria that has been ever been perpetrated" and it was nicknamed in France as the tête de singe (monkey head) issue. | Эта почтовая марка описывалась как «величайшее оскорбление её покойного Величества королевы Виктории, которое когда-либо имело место», и была прозвана во Франции выпуском «tête de singe» («голова обезьяны»). |
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty | Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества |
It is His Majesty's child. | Это ребенок его величества. |
HMCS His Majesty's Correctional Services | ИСЕВ Исправительные службы Его Величества |
If His Majesty were to tell me of his experiences at war, I would find that far more fascinating. | Если бы ваше величество согласился рассказать мне о своем опыте на войне, меня впечатлило бы это больше. |
Majesty, the gun carriages, carts, wagons, the ovens, horses, artillery, and ordnance are all made ready and dispatched for shipping. | Ваше Величество, лафеты, грузовые повозки, телеги, ...передвижные пекарни, лошади, артиллерия и боеприпасы готовы и отправлены для погрузки. |
Nobody hates you, Majesty. | Никто вас не ненавидит, Ваше величество. |
Coming, My Majesty! | Иду, ваше величество! |
It is short, Majesty. | Мне кажется коротковато, ваше величество. |
There's some purple mountains majesty, I have to say. | Есть какое-то пурпурное величие в горах, хочу сказать. |
The might, the majesty... the terror of Rome. | Сила, величие... и ужас Рима... |
The design of the Forbidden City, from its overall layout to the smallest detail, was meticulously planned to reflect philosophical and religious principles, and above all to symbolise the majesty of Imperial power. | Дизайн Запретного города, начиная с его общей планировки и вплоть до мельчайших деталей, был тщательно разработан с тем, чтобы отражать философские и религиозные принципы - а сверх того, символизировать величие императорской власти. |
I am comforted by the knowledge that he has a full appreciation of the majesty of our landscape and seascape, the opportunities and challenges facing our region, and the nobility of our Caribbean civilization. | Меня обнадеживает тот факт, что он в полной мере оценивает величие нашего ландшафта как на земле, так и на море, благоприятные возможности и задачи, стоящие перед нашими регионами, а также благородство нашей карибской цивилизации. |
The majesty of royalty, you see. | Ведь тут королевское величие. |
You mustn't leave the palace, Majesty. | Я вынужден настаивать, чтобы вы не оставляли дворец, Ваше Высочество. |
I can, Majesty, given time. | Я могу, Ваше Высочество, дайте мне время |
No let me quest, majesty the way my father did, the way that made Holden great the days of epic questing are over, Myriad | Нет... Позвольте заняться квестами, Ваше Высочество Этим занимался мой отец, это сделало Холден великим королевством |
it is as I predicted your quest tricks may get you through the Swiss but they will not hold up against an elite build in the elimination round there is no time left to quest majesty | Всё как я и предсказывал Твои фокусы с квестами помогут в начале, но они бесполезны против элитного билда в боевых раундах Нет времени на квесты, ваше Высочество |
This is Skerrett, Majesty. | Это Скерретт, Ваше Высочество. |
Three cheers for his majesty, King George, hip hip! | Да здравствует его Величество, король Джордж! Гип-гип! |
His Majesty King Norodom Sihanouk graciously received the Special Representative in audience in the Throne Hall of the Royal Palace. | Его Величество Король Нородом Сианук принял Специального представителя в тронном зале королевского дворца. |
His Late Majesty King Hussein Bin Talal ordered the Jordan Armed Forces in 1993 to commence humanitarian demining operations. | Его величество покойный король Хуссейн Бен Талал приказал в 1993 году иорданским вооруженным силам начать операции по гуманитарному разминированию. |
In this context, His Majesty King Hussein and His Excellency President Arafat expressed their support for the Egyptian-French initiative for the convening of an international conference of those countries that are determined to save the peace process. | В этой связи Его Величество Король Хусейн и Его Превосходительство Президент Арафат заявили о своей поддержке египетско-французской инициативы по созыву международной конференции тех стран, которые преисполнены решимости спасти мирный процесс. |
Proceeding from His Majesty King Hussein's belief in the close relationship between peace, democracy and development, Jordan's earnest participation in the peace process went hand in hand with the strengthening of democracy and the consolidation of political plurality in Jordan. | Его Королевское Величество король Хусейн убежден в наличии тесной взаимосвязи между миром, демократией и развитием, и поэтому искреннее участие Иордании в мирном процессе идет рука об руку с укреплением демократии и консолидацией политического плюрализма в Иордании. |
Don't know majesty. | Не понимаю, повелитель. |
I don't know, Majesty. | Не понимаю, повелитель. |
Majesty, supplicants await without. | Повелитель, просители ожидают снаружи. |
But we must tell His Majesty. | Нужно рассказать обо всём Его Высочеству. |
"A further 100,000 ducats"for the most excellent medical care provided to His Majesty, | Также 100000 дукатов за самую превосходную медицинскую помощь, оказанную Его Высочеству, |
In the meantime, other contacts have been taking place between President Ali Abdullah Saleh and King Fahd, Custodian of the Two Holy Mosques, through an exchange of letters, the last of which was the letter I delivered to His Majesty King Fahd. | Тем временем были установлены другие контакты между президентом Али Абдулла Салехом и королем Фахдом, Хранителем двух Священных мечетей, на основе обмена письмами, последнее из которых я доставил Его Высочеству королю Фахду. |
I also pay tribute to His Majesty King Sihanouk, other leaders and the people of Cambodia for their historic achievement in overcoming more than two decades of strife and devastation and laying a sound foundation for a peaceful and democratic Cambodia. | Я также воздаю должное Его Высочеству королю Сиануку, другим руководителям и народу Камбоджи за их историческое достижение, проявившееся в преодолении более чем двух десятилетий вражды и разорения и закладке прочной основы для мирной и демократической Камбоджи. |
The Committee thanks His Majesty also for charging His Royal Highness Prince Rachid to preside over the inauguration ceremony of ISESCO's permanent headquarters in Rabat on 3 May 2006. | Комитет также благодарит Его Величество за поручение им Его Королевскому Высочеству принцу Рашиду выполнить функции председателя на церемонии открытия постоянной штаб-квартиры ИСЕСКО в Рабате З мая 2006 года. |
Rigaud is to face the full majesty of the court. | Риго предстанет во всем величестве перед судом. |
Go on inside and serve His Majesty. | Иди и позаботься о Его Величестве. |
Under His Majesty the Fifth King, Bhutan's erstwhile Planning Commission has now been converted into the GNH Commission and is the agency responsible for coordinating and monitoring gender issues. | При Его Величестве Пятом Короле Бутана ранее существовавшая Комиссия по планированию ныне преобразована в Комиссию по ВНС и является органом, отвечающим за координацию и мониторинг гендерных вопросов. |
I'm still unable to stop worrying about His Majesty. | Я беспокоюсь о Его Величестве. |
The only place on Earth to see the full majesty of nature. | Единственное место на Земле, где можно лицезреть всё великолепие природы. |
For blessings, for riches, for your great, quiet majesty. | За её милость, за её дары, за всё её великолепие. |
The majesty of life's tapestry reveals the divine. | Великолепие ткани жизни раскрывает божественное. |
The majesty of the galaxies is revealed by science. | Наука открывает нам великолепие галактик. |
They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
Majesty was generally well received by the gaming press, with many reviews commenting positively on its unique combination of elements from different genres. | Majesty в основном была тепло принята прессой, многие обзоры позитивно комментируют её уникальное сочетание жанров. |
Mobile "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim" is developed and published by HeroCraft and released on January 20, 2011. | Мобильная "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim" была опубликована 20 января 2011 года разработчиком и издателем HeroCraft. |
A promotional concert tour followed, which included an appearance at the Freddie Mercury Tribute Concert, where they performed "The Majesty of Rock," a song they dedicated to Freddie Mercury. | После релиза диска последовал промо-тур, по ходу которого музыканты выступили на «The Freddie Mercury Tribute Concert», где исполнили песню «The Majesty of Rock», которую они посвятили Фредди Меркьюри и выпустили в качестве сингла. |
Infogrames released the expansion pack Majesty: The Northern Expansion for Windows in March 2001, and Majesty Gold Edition, a compilation for Windows bundling Majesty and The Northern Expansion, in January 2002. | Infogrames издала дополнение Majesty: The Northern Expansion для Windows в марте 2001 года и Majesty Gold Edition, сборник для Windows включающий Majesty и The Northern Expansion, в январе 2002 года. |
Gamespot reveals Majesty 2 first details in exclusive interview with Alexey Kozyrev, CEO 1C:Ino-Co. | Первые детали грядущего проекта Majesty 2 в эксклюзивном интервью Алексея Козырева игровому порталу Gamespot. |
I want to go and beg His Majesty for his forgiveness. | Пойду к государю и буду молить о прощении. |
Wait till the banquet starts, then we'll bring them straight up to His Majesty | А когда начнётся пиршество, мы вручим их государю. |
The one who could dismiss them was not His Majesty but Iljimae. | В их высылке вся заслуга принадлежит не государю, а Иль Чжи Мэ! |
Pathetic talks about how this was a scheme to show His Majesty of the Left State Minister's influence. | Скажут: все это - чтобы показать государю свое влияние. |
By heaven, I will acquaint His Majesty... with those gross taunts I often have endured. | Клянусь, я государю сообщу об оскорбленьях, что я претерпела. |