Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
Announcing the arrival of His and His Majesty, the exceedingly wealthy and very important Встречайте только-что прибывших, Его и Его Величество, чрезвычайно богатых и очень важных,
And of course, as the earl has said, I could not declare the joyous news until His Majesty has his proof. И конечно, как уже сказал граф, я не смела объявить радостные вести, пока Его Величество не получит доказательства.
I would like you to make submission on my behalf to His Majesty, of my utter loyalty and... and... Я хотел бы, что вы от моего имени... заверили Его Величество... в моей абсолютной верности и...
So Excellency, is it true that a new treaty has been signed between His Majesty and the Emperor! Итак, Ваше Превосходительство, ...верно ли то, что Его Величество и... император подписали новый договор?
Majesty, the gun carriages, carts, wagons, the ovens, horses, artillery, and ordnance are all made ready and dispatched for shipping. Ваше Величество, лафеты, грузовые повозки, телеги, ...передвижные пекарни, лошади, артиллерия и боеприпасы готовы и отправлены для погрузки.
Consequently, his Majesty now demands your return North and carry out an proper and efficient reprisals against these rebels and treators В результате, его Величество теперь хочет, чтобы вы вернулись на Север и должным образом наказали этих мятежников и предателей.
In September 2001, in yet another historic move, His Majesty commanded the drafting of a written constitution for the country as the pillar of Bhutan's governance, and this document is expected to be adopted during the current Ninth Five Year Plan (2002-2007). В сентябре 2001 года Его Величество предпринял еще один исторический шаг, потребовав разработки письменной конституции страны в качестве основы для управления государством, и этот документ, как ожидается, будет принят в ходе нынешней пятилетки (20022007 годы).
The implementation of a comprehensive strategy would require appropriate institutional support from, for example, an international counter-terrorism centre, such as had been proposed by His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz of Saudi Arabia. Для осуществления всеобъемлющей стратегии потребуется соответствующая институциональная поддержка, которую мог бы обеспечить, например, международный центр по борьбе с терроризмом, создать который предложил Его Величество король Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз.
While addressing this Assembly in 1967, His Late Majesty King Mahendra said, and I quote, Выступая в этой Ассамблее в 1967 году, Его Величество покойный король Махендра сказал буквально следующее:
His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev recently stated that the use of force alone is not a solution, and that the solution rather lies in talks. Его Величество король Гьянендра Бир Бикрам Шах Дев недавно заявил, что применение одной лишь силы не является решением и что, скорее, решение лежит в переговорах.
It said that when the British were defeated, His Majesty the Khalifa, in agreement with allied States, will acquire guarantee for independence of the united state of Pathanistan and will provide every kind of assistance to it. В нём было сказано, что когда англичане будут разбиты, «Его Величество Халиф, по согласованию с союзными государствами, предоставляет гарантию независимости для единого государства Пуштунистан и будет оказывать всемерную поддержку ему.
His Majesty, like history, judges us by the outcome of the war... and the manner in which it was fought. Его Величество, как и история, судит о нас по результату войны... и по манере, в которой она велась.
Is it true the chieftains and Baegeuk are pressing His Majesty to surrender? Это правда, что вожди и Пэгык хотят, чтобы Его Величество сдался?
His Majesty instructed the Chief Justice to set aside all common law cases for a period of six months and concentrate on expediting the trial of anti-national cases. Его Величество дал указание главному судье отложить рассмотрение всех дел по общему праву на шесть месяцев и сосредоточить усилия на ускорении судебного разбирательства дел, касающихся антигосударственной деятельности .
His Majesty and the High Commissioner discussed the role of the United Nations in assisting Bhutan in the strengthening of the promotion and protection of human rights in the country. Его Величество и Верховный комиссар обсудили роль Организации Объединенных Наций в деле оказания Бутану помощи для активизации деятельности по поощрению и защите прав человека в этой стране.
His Majesty the King underlined that the question of Al-Quds al-Sharif, with its dual political and religious dimension, requires a realistic and rational approach as well as patience and wisdom and not to act on mere feelings. Его Величество король особо выделил тот момент, что вопрос об Аль-Кудсе аш-Шарифе, носящий двоякий - политический и религиозный - характер, требует реалистичного и рационального подхода, основанного на терпении и мудрости, а не действий, основанных исключительно на эмоциях.
As His Majesty King Hussein said in his speech before the United States Congress on 26 July 1994: Его Величество король Хусейн в своей речи в конгрессе Соединенных Штатов 26 июля 1994 года заявил следующее:
During the seventy-sixth session of the National Assembly, held from 29 June to 30 July 1998, His Majesty the King introduced historic changes in the governance of the country. В ходе семьдесят шестой сессии Национальной ассамблеи, состоявшейся с 29 июня по 30 июля 1998 года, Его Величество король внес на рассмотрение исторические изменения в процесс управления страной.
We embrace the statement made yesterday by His Majesty the King of Saudi Arabia: "Terrorism and crime are the enemies of every religion and every civilization. Мы поддерживаем заявление, с которым вчера выступил Его Величество король Саудовской Аравии: «Терроризм и преступность являются врагами... каждой религии и каждой цивилизации.
His Majesty the King of Morocco, Chairman of the Al-Quds Committee, believes in peaceful negotiations and dialogue as the best means to achieve peaceful coexistence and peace. Его Величество король Марокко, председатель комитета по Эль-Кудсу, считает, что диалог и мирные переговоры - наилучший путь к мирному сосуществованию и миру.
His Majesty the late King Hussein called for an end to the violations of women's fundamental rights and his successor, King Abdullah II, is determined to fulfil this goal. Его Величество покойный король Хусейн призывал положить конец нарушению основных прав женщин, и его наследник король Абдалла II преисполнен решимости добиться этой цели.
The Italian appetite for vengeance may be boundless, Majesty, but happily for you the Spanish appetite for war is not. Итальянская жажда мести может быть беспредельна, Ваше Величество, но, к счастью для вас, у испанской жажды войны предел есть.
Majesty, I am not afraid of the Gospels, nor should anyone be afraid. Ваше Величество, ни мне, ни кому-либо другому... нет нужды бояться Евангелий.
In assuming the honorary presidency of these institutions, His Majesty the King has demonstrated the importance he attaches to culture as a basic element in development. Учреждение Высшего совета, почетным председателем которого является Его Королевское Величество, свидетельствует о значительном интересе, который Король проявляет к культуре в качестве основополагающего элемента любого развития.
As part of the reconstruction efforts in Afghanistan, Thailand has pledged to share its experience and knowledge in the reduction of opium cultivation through the crop substitution programme under the renowned project sponsored by His Majesty the King. В рамках усилий по реконструкции в Афганистане Таиланд обещал поделиться своим опытом и знаниями в области сокращения производства опиума на основе осуществления программы замещения культур в рамках известного проекта, спонсором которого является Его Королевское Величество.