| His Majesty informed the General Assembly last year of the establishment of the Constitutional Review Commission. | В прошлом году Его Величество информировал Генеральную Ассамблею об учреждении комиссии по пересмотру конституции. |
| Majesty, I have just heard that the Pope intends to make Reverend Fisher a Cardinal. | Ваше Величество, я только что узнал, что Папа намеревается назначить Преподобного Фишера кардиналом. |
| I do not defy you, Majesty. | Я не игнорирую, ваше величество. |
| We therefore recall His Majesty King Hussein Ibn Talal with fondness, respect and great admiration. | Поэтому мы вспоминаем Его Королевское Величество короля Хусейна ибн Талала с любовью, уважением и безмерным восхищением. |
| To His Majesty King Abdullah, his worthy successor, he has bequeathed inestimable potential for promoting peace and development in the Middle East. | Его Королевское Величество король Абдалла, его достойный преемник, получил в наследство огромный потенциал для того, чтобы обеспечить мир и развитие на Ближнем Востоке. |
| The European Union applauds the constructive role played by His Majesty King Sihanouk in the search for a solution to this crisis. | ЕС приветствует конструктивную и конституционную роль, которую играет в поиске урегулирования нынешнего кризиса Его Величество Король Сианук. |
| His Majesty appealed to all members of the international community to focus the necessary awareness and sense of responsibility on this explosive situation. | Его Величество призвал всех членов международного сообщества сконцентрировать усилия на повышении информированности и чувства ответственности в связи с этой взрывоопасной ситуацией. |
| A bill becomes an act immediately after His Majesty the King puts the royal seal to it in accordance with the Constitution. | Законопроект становится законом сразу же после того, как Его Величество Король в соответствии с конституцией скрепляет его королевской печатью. |
| To counter the Maoist insurgency, His Majesty the King declared a state of emergency throughout the Kingdom on 26 November 2001. | Чтобы противостоять маоистскому мятежу, Его Величество Король 26 ноября 2001 года ввел в Королевстве чрезвычайное положение. |
| His Majesty himself has applied his philosophy in practice, initiating numerous royal projects for the betterment of his people and country. | Его Величество сам применяет свою философскую концепцию на практике, инициируя на благо своего народа и страны многочисленные королевские проекты. |
| His Majesty concluded by stating that the National Initiative for Human Development is not an interim project or cosmetic programme but an ongoing work. | В заключение Его Величество указал, что Национальная инициатива по развитию человека - это не промежуточный проект и не косметическая программа и что она требует постоянной работы. |
| On the same occasion, His Majesty launched a drinking water supply programme for the region worth 1,480 million dirhams. | В ходе этой же поездки Его Величество объявил о развертывании программы снабжения питьевой водой для региона, стоимость которой составляет 1480 млн. дирхамов. |
| However His Majesty and Government have heeded the call for change and are committed to constitutional and political reform. | Вместе с тем Его Величество и правительство осознают необходимость проведения изменений и намерены осуществить конституционные и политические реформы. |
| His Majesty the King of Saudi Arabia was therefore right to ask what contributions religions can make to a culture of peace. | Поэтому Его Величество король Саудовской Аравии был прав, поставив вопрос о том, какой вклад в культуру мира способны внести религии. |
| I wish to thank the Assembly and His Majesty for all he has done for us. | Я хочу поблагодарить Ассамблею и Его Величество за все, что он для нас сделал. |
| His Majesty the King was so moved, tears came streaming down his face... | Его величество король был так взволнован, что у него по лицу катились слезы... |
| His Majesty, probably knows where they are. | Его Величество должен знать, где они скрываются. |
| The two are definitely, hidden somewhere by His Majesty. | Только то, что Его Величество где-то их прячет. |
| Lady Agnes, perhaps you would deputise for his Majesty. | Леди Агнес, возможно, вы могли заменить его Величество. |
| His Majesty is ready, my Lord. | Его Величество уже готов, милорд. |
| In fact, His Majesty wasn't too pleased today. | На самом деле, Его Величество не был сегодня рад. |
| With all due respect, His Majesty the King is still alive. | При всём уважении, Его Величество король ещё жив. |
| I shall not seek the star, Your Dark Majesty. | Я не буду искать звезду, ваше темное величество. |
| England, Majesty? It's my home. | Англия, Ваше Величество, моя родина. |
| Grey, I suspect, Majesty. | Думаю, серый, Ваше Величество. |