| Is this true, Majesty? | Это правда, Ваше Величество? |
| Majesty, this is intolerable. | Ваше Величество, это недопустимо. |
| As I did, Majesty. | Как и я, Ваше Величество. |
| Of course, Majesty. | Конечно, Ваше Величество. |
| Majesty, this way. | Ваше Величество, сюда. |
| It's highly moral, Majesty. | Сюжет высокоморален, ваше величество. |
| Too many notes, Majesty? | Слишком много нот, Ваше Величество. |
| As you wish, Majesty! | Как пожелаете, Ваше величество! |
| Who is that, Majesty? | Кто это, ваше величество? |
| Thank you, Majesty. | Спасибо, ваше величество. |
| Here comes His Majesty. | Вот идёт его величество. |
| His Great Satanic Majesty, | Его Великое Сатанинское Величество, |
| His Majesty spoils you! | Его Величество вас балует! |
| I spent so much effort and energy to persuade His Majesty. | Больших трудов стоило переубедить Его Величество. |
| In Jordan, we had His Majesty the King come and see them. | В Иордании нашим поклонником стал Его Величество Король. |
| Cromwell has, without His Majesty's knowledge, licensed heretics to preach and teach. | Кромвель, не осведомляя Его Величество, разрешил еретикам проповедовать и учить. |
| His Majesty felt it's not fair for those innocent people to be subjected to any harm. | Его величество считает, что несправедливо причинять зло невинным людям. |
| I asked you here because should His Majesty not recover, changes to the succession plan must be made. | Если Его Величество не поправится, придётся изменить план преемственности. |
| Then again, His Majesty believes herto be more beautiful than any jewel. | С другой стороны, Его Величество считает её красивей самого дорого драгоценного камня. |
| His Majesty announced me the arrival of 150000 horsemen. | Его величество Император известил меня о скором прибытии 150-ти конников. |
| His Majesty spoke loudly and pressed the shaman for answers. | Его Величество был рассержен и яростно расспрашивал шаманку. |
| His Majesty will be in residence at Holyrood Palace in eight weeks' time. | По прошествии восьми недель в Холирудский дворец приедет погостить Его Величество. |
| When his Majesty drove out Gwang Hee and came to his throne. | Он спас ему жизнь, когда Его Величество сверг Кванхэ и взошёл на престол. |
| Please continue, Majesty. | Продолжайте, ваше величество. |
| The Order of Nardac, Majesty. | Звание Нардака, Ваше Величество. |