Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
Chang... take my car to the South gate. I want you to drive His Majesty Чанг, подгони машину к Южным воротам - его Величество поедет со мной.
We are come at the King's command to conduct you to the Tower, there to abide during His Majesty's pleasure. Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
His Majesty was, like his father before him, a stickler for convention and tradition, and would never have done anything that violated the constitution, or overstepped the mark. Его Величество, как и его отец, был сторонником обычаев и традиций, он бы никогда не совершил действий, противоречащих конституции, и не перешел черту.
His Majesty further stated that a series of measures had been finalized with respect to Bayt Al-Mal of Al-Quds, the executive body of which has now been set up and which now has its headquarters and bank accounts. Его Величество заявил далее, что было завершено принятие серии мер в отношении фонда для Аль-Кудса, исполнительный орган которого в настоящее время создан, имеет свою штаб-квартиру и счета в банке.
His Majesty King Hussain and His Highness the Crown Prince stressed in all their statements, both in Jordan and abroad, the need to strengthen democracy, to ensure the rule of law, and to eliminate racial discrimination, violence and terrorism. Его Величество король Хусейн и Его Высочество принц-наследник во всех своих заявлениях в Иордании и за рубежом подчеркивают необходимость укрепления демократии, обеспечения верховенства права и ликвидации расовой дискриминации, насилия и терроризма.
Through his caring leadership, His Majesty has earned the abiding love and profound respect of his people, and through his thinking he has laid the foundation for and inspired his country's development strategy. Своим заботливым руководством Его Величество снискал неизменную любовь и глубокое уважение своего народа, а своими мыслями он вдохновил и заложил основы стратегии развития своей страны.
I wish to quote His Majesty, the Custodian of the Two Holy Mosques: Peace springs from the hearts and minds, not from the barrel of a gun or the explosion of a missile. Я хотел бы процитировать Его Величество, хранителя двух священных мечетей, который сказал, что ростки мира восходят из сердец и умов, а не из стволов оружия или взрывов ракет.
Only recently, His Majesty the King has appealed to all political forces to find a peaceful solution to the country's political problems and to engage the country's resources and energy in promoting development and prosperity for the common people. Только недавно Его Величество король обратился ко всем политическим силам с призывом найти мирное решение политических проблем страны и задействовать ресурсы и энергию страны в целях содействия развитию и процветанию простого народа.
In the meantime, on the recommendation of the then Prime Minister, His Majesty the King dissolved the House of Representatives on 22 May 2002 and announced a fresh election on 13 November 2002. Тем временем, по рекомендации тогдашнего премьер-министра, Его Величество Король 22 мая 2002 года распустил палату представителей и объявил о проведении новых выборов 13 ноября 2002 года.
In order to complement the first dialogue initiative and attempt to achieve national harmony to arrive at common denominators and realize the hopes of the Bahraini people, His Majesty the King proposed a National Consensus Dialogue. В дополнение к первоначальной инициативе по диалогу и попытке достичь национального согласия касательно достижения общих пониманий и реализовать чаяния народа Бахрейна Его Величество Король предложил провести диалог национального консенсуса.
Here, I also mention the letter of appreciation for the Committee's efforts that His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein addressed yesterday to the Chairman of the Committee. Я хотел бы, кроме того, сказать, что вчера Его Величество король Абдалла бен Аль-Хуссейн направил Председателю Комитета письмо с выражением признательности за усилия Комитета.
The Agency is implementing a number of programmes in the region, the most recent being that launched by His Majesty the King during his latest visit to the southern provinces in March 2006. Агентство осуществляет в данном регионе ряд программ, о последней из которых объявил Его Величество король в ходе своего недавнего визита в южные провинции в марте 2006 года.
Up until then, His Majesty had traditionally chosen Ministers from outside of the Legislative Assembly and they became members of the Assembly by virtue of their Ministerial positions and did not have to seek election. До этого Его Величество традиционно назначал министров не из числа членов Законодательной ассамблеи, и они входили в ее состав в силу занимаемых должностей, а не через избрание.
If His Majesty the King endorses the death sentence, the execution will be carried out in the prison building or in another place designated for the purpose in a royal decision. Если Его Величество Король утверждает смертный приговор, то он приводится в исполнение в помещении тюрьмы или в каком-либо ином месте, указанном для этой цели в решении Короля.
His Majesty the King also affirmed his support for the Council as a new brick in the national institutional edifice, calling upon all institutions and bodies concerned with issues of the Diaspora to cooperate and participate with the Council. Его Королевское Величество также выразил поддержку Совету в качестве нового компонента национальной институциональной надстройки и призвал все учреждения и органы, занимающиеся вопросами диаспоры, сотрудничать с Советом и принимать участие в его работе.
The public consultations were an open process where His Majesty, accompanied by the members of the drafting committee, held discussions on the draft Constitution article by article, soliciting views and comments on every aspect of the draft. Публичные консультации были открытым процессом, в ходе которого Его Величество, сопровождаемый членами редакционного комитета, проводил постатейное обсуждение проекта конституции, стремясь ознакомиться с мнениями и замечаниями по каждому аспекту проекта.
At that moment, the French were in disarray, and if the few men that this council had sent me had not panicked and bolted, then His Majesty would now be celebrating a great victory. В тот момент французы были в замешательстве, и если бы... те люди, которых прислал мне этот Совет, ...не запаниковали и не обратились в бегство, ...то сейчас Его Величество... отмечал бы великую победу.
Therefore, I'm very grateful- to end up by welcoming His Majesty, and everyone else to the 1975 year race of Gotland Round! Таким образом, я очень тронут... в конечном итоге приветствовать его Величество, а так же всех остальных на регате Готланд Рунд 1975 года!
(Esther) His Majesty speaks the truth, but in marriage shall we not be equally yoked? (Есфирь) Его Величество говорит правду, но брак не влечет нас быть в одной упряжке?
In the context of the "Jordan First" initiative launched by His Majesty King Abdullah Bin Hussein, the Ministry of the Interior expanded the number of seats in the Jordanian Parliament from 104 to 110, the six new seats being reserved for women. В контексте инициативы "Иордания прежде всего", с которой выступил Его Величество король Абдалла Бин Хусейн, Министерство внутренних дел увеличило число мест в парламенте Иордании со 104 до 110, причем эти шесть новых мест были закреплены за женщинами.
Accordingly, the initiative that was recently launched by His Majesty King Abdullah II with a view to establishing a decentralized system of regional councils mandated to foster economic development in the various governorates may ultimately result in the creation of more private-sector jobs in outlying areas. Соответственно, инициатива, с которой недавно выступил Его Величество король Абдалла Второй в целях создания децентрализованной системы региональных советов для ускорения процесса экономического развития в различных губернаторствах страны, может в конечном счете привести к созданию большего количества рабочих мест в частном секторе в отдаленных районах страны.
The King's title today is formally Norges Konge ("Norway's King"), indicating that he belongs to the country (rather than the other way around), with the style "His Majesty". Титулом короля сегодня формально является Norges Konge ("король Норвегии"), что указывает на то, что он принадлежит к стране (а не наоборот), со статусом "Его Величество".
His Majesty and Their Highnesses also discussed bilateral relations between their States and reviewed in their consultations the fraternal efforts made to finalize bilateral issues pending between their countries. Его Величество и Их Высочества также обсудили вопрос двусторонних отношений между своими государствами и в ходе своих консультаций провели обзор тех братских усилий, которые были приложены для урегулирования двусторонних вопросов, пока еще не решенных в отношениях между их странами.
Government: As stated above, necessary action has already been taken and there is no detainee yet to be charged. A total of 19 detainees in Chamgang Central Jail were granted amnesty by His Majesty the King on 26 December 1994 and 14 February 1995. Правительство: Как отмечалось выше, были приняты необходимые меры и ни одному из задержанных не было еще предъявлено обвинение. 26 декабря 1994 года и 14 февраля 1995 года Его Величество король амнистировал в целом 19 задержанных лиц, содержавшихся в центральной тюрьме Чамганга.
Summit elected His Excellency Mr. Jose Eduardo dos Santos, the President of the Republic of Angola and His Majesty King Mswati III of the Kingdom of Swaziland as Chairperson and Deputy Chairperson of the SADC Organ on Politics, Defence and Security Cooperation respectively. Участники Совещания избрали Его Превосходительство г-на Жозе Эдуарду душ Сантуша, президента Республики Ангола, и Его Величество короля Свазиленда Мсвати III соответственно Председателем и заместителем Председателя Органа САДК по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности.