Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
Majesty, there are rumors of a large French fleet being assembled and fitted out for war. Ваше Величество, ...ходят слухи, что французы сформировали большую флотилию, ...полностью готовую к войне.
Excuse me, Majesty, there is a messenger asking that Lord Melbourne should return to the House at once. Простите, Ваше Величество, прибыл посланник за лордом Мельбурном, его просят вернуться в палату немедля.
Is everyone to come, Majesty? Все остальные тоже поедут, Ваше Величество?
You shall be crowned, Majesty! Вы скоро станете королем, Ваше Величество.
If His Majesty were to tell me of his experiences at war, I would find that far more fascinating. Если бы ваше величество согласился рассказать мне о своем опыте на войне, меня впечатлило бы это больше.
Take His Majesty to a safe place! Отведите Его Величество в безопасное место!
Did His Majesty really give them his consent? Его Величество действительно дал им свое согласие?
His Majesty intends to vest the succession with the children he will have with Queen Anne. Его Величество намерено наделить детей, которых он будет иметь от королевы Анны
Perhaps, I may accompany His Majesty. Возможно я смогу сопровождать его величество?
And I should remind His Majesty that he married a Spanish Infanta, but he is now at war with Spain. А я напомню, что его величество женился на испанской инфанте, но сейчас мы ведем войну с Испанией.
In accordance with these changes, His Majesty the King no longer presides over the Council of Ministers, which has been vested with full executive powers. В соответствии с этими изменениями Его Величество король более не возглавляет Совет министров, на который возлагаются в полной мере все исполнительные полномочия.
The Supreme Council decided that His Majesty and Their Highnesses, the leaders of the Gulf Cooperation Council States, would hold a fraternal consultative meeting between sessions. Высший совет постановил, что Его Величество и их высочества, руководители государств - членов Совета сотрудничества стран Залива, проведут в период между сессиями братское консультативное совещание.
His Majesty King Norodom Sihanouk gave his agreement in principle to the declaration on diplomatic relations between the Kingdom of Cambodia and the Republic of South Africa. Его Величество Король Нородом Сианук выразил принципиальное согласие с заявлением об установлении дипломатических отношений между Королевством Камбоджа и Южноафриканской Республикой.
It is for this reason that His Majesty called for the review of the nation's Constitution based on the views and aspirations of the Swazi nation. Именно по этой причине Его Величество призывает пересмотреть конституцию государства с учетом позиций и устремлений нации свази.
His Majesty King Mswati III always stands behind his people and fully supports the idea of the participation of the people in building the economy. Его Величество король Мсвати III всегда отстаивает интересы своего народа и полностью поддерживает идею народного участия в строительстве экономики.
His Majesty Jigme Singye Wangchuck, King of Bhutan (25 September); Его Величество Джигме Сингай Вангчук, король Бутана (25 сентября);
His Majesty King Taufa'ahaù Tupou IV was widely known as a man of vision who devoted his entire life to the cause of the development of his country. Его Величество король Тауфа'ахау Тупоу IV был широко известен как мудрый деятель, который посвятил всю свою жизнь делу развития своей страны.
Building on the legacy of his father, His Majesty King Mohamed VI gave women's issues utmost importance to ensure their promotion and to defend their rights. Опираясь на наследие своего отца, Его Величество король Мохамед VI придает огромное значение женскому вопросу в усилиях по улучшению их положения и защиты их прав.
It is not surprising, therefore, that His Majesty was known as the ruler with the heart of the people. Поэтому не вызывает удивления то, что Его Величество известен всем как правитель, в сердце которого жил народ.
His Majesty was known as a very modest and generous person, as well as a statesman who remained open to one and all. Его Величество был известен как очень скромный и щедрый человек, а также как государственный деятель, открытый для всех без исключения.
In spite of his noble station in life, His Majesty was a simple man - approachable and without any air of superiority about him. Несмотря на свое благородное происхождение, Его Величество был простым и доступным человеком, без тени превосходства над другими людьми.
Majesty, what is this all about? Ваше Величество, к чему вы клоните?
Majesty, Councillors - here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament. Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Majesty, I have heard nothing but praise in all quarters for the dedication and skill of Queen Catherine in matters of state. Ваше Величество, я слышал лишь похвалы в отношении преданности... и умений королевы в решении государственных дел.
A man of peace and dialogue, His Majesty King Hussein has actively supported the peace process and has provided a vital guarantee of continuity. Будучи человеком, приверженным делу мира и процессу диалога, Его Королевское Величество король Хусейн активно поддерживает мирный процесс и обеспечивает жизненно важную гарантию преемственности.