His Majesty seems like a new man. |
Его Величество стал как будто другим человеком. |
His Majesty tells me that his daughter, the Lady Elizabeth, sometimes comes to see you. |
Его Величество говорит, что его дочь, ...леди Элизабет, иногда навещает вас. |
I thank His Majesty, but... |
Я благодарю Его Величество, но... |
I'm sure His Majesty would be overjoyed if she produced a Duke of York. |
Уверена, Его Величество был бы очень доволен, ...если бы она произвела на свет герцога Йоркского. |
I am very glad to hear His Majesty is in such good spirits. |
Я рад слышать, что Его Величество в таком хорошем настроении. |
In return, his Majesty will grant you mercy. |
В обмен Его Величество дарует вам своё прощение. |
Majesty, I bring the prisoners. |
Ваше величество, я привел заключенных. |
As always, Majesty... to ensure our privacy. |
Как всегда, Ваше Величество... для обеспечения приватности. |
But, Majesty... I have brought prisoners. |
Но, Ваше Величество... я привел пленников. |
Majesty, I am very sure that my master has no such plans. |
Ваше Величество, я уверен в том, ...что мой господин не строит подобных планов. |
12 January 1964 - present: His Majesty Sayyid Jamshid bin Abdullah Al Said, GCMG, Titular Sultan of Zanzibar. |
12 января 1964 года - настоящее время: Его Величество Сеид Джамшид бин Абдулла аль Саид, GCMG, Титулярный султан Занзибара. |
We hereby vow to restore His Imperial Majesty. |
Клянемся восстановить на троне Его Величество Императора. |
His Majesty has to convict his own blood. |
Его Величество должен будет судить собственную сестру. |
His Majesty has shown no interest in Seongsucheong. |
Его Величество никогда не интересовался делами Небесного дома. |
I can tell you what His Majesty's thinking. |
Я могу Вам сказать, что думает Его Величество. |
It's what His Majesty thinks that counts. |
Вопрос в том, что думает его величество. |
You and me, just the same as His Majesty. |
Вас и меня, так же, как и его величество. |
His Majesty has been... more than patient. |
Его величество был... более, чем терпелив. |
It seems that His Majesty is still undecided. |
Кажется, Его Величество пока еще не определился. |
This is what His Majesty told me. |
Это то, что Его Величество сказал мне. |
No one disturbs His Majesty's sleep. |
Никому не позволено отрывать Его Величество от сна... |
His Majesty asked me your opinion about your report. |
Его величество спросил моё мнение... в отношении вашего отчёта. |
Yes, this is how His Majesty rewards those... who fight for him as gentlemen. |
Да, так Его Величество вознаграждает тех... кто сражаются за него, как джентльмены. |
I wish for the power to protect his Majesty. |
Я хочу, чтобы мне достало сил защитить Его Величество. |
Majesty, the King of Scotland is not coming. |
Ваше Величество, ...король Шотландии не прибудет. |