| His Majesty seems like a new man. | Его Величество стал как будто другим человеком. |
| His Majesty tells me that his daughter, the Lady Elizabeth, sometimes comes to see you. | Его Величество говорит, что его дочь, ...леди Элизабет, иногда навещает вас. |
| I thank His Majesty, but... | Я благодарю Его Величество, но... |
| I'm sure His Majesty would be overjoyed if she produced a Duke of York. | Уверена, Его Величество был бы очень доволен, ...если бы она произвела на свет герцога Йоркского. |
| I am very glad to hear His Majesty is in such good spirits. | Я рад слышать, что Его Величество в таком хорошем настроении. |
| In return, his Majesty will grant you mercy. | В обмен Его Величество дарует вам своё прощение. |
| Majesty, I bring the prisoners. | Ваше величество, я привел заключенных. |
| As always, Majesty... to ensure our privacy. | Как всегда, Ваше Величество... для обеспечения приватности. |
| But, Majesty... I have brought prisoners. | Но, Ваше Величество... я привел пленников. |
| Majesty, I am very sure that my master has no such plans. | Ваше Величество, я уверен в том, ...что мой господин не строит подобных планов. |
| 12 January 1964 - present: His Majesty Sayyid Jamshid bin Abdullah Al Said, GCMG, Titular Sultan of Zanzibar. | 12 января 1964 года - настоящее время: Его Величество Сеид Джамшид бин Абдулла аль Саид, GCMG, Титулярный султан Занзибара. |
| We hereby vow to restore His Imperial Majesty. | Клянемся восстановить на троне Его Величество Императора. |
| His Majesty has to convict his own blood. | Его Величество должен будет судить собственную сестру. |
| His Majesty has shown no interest in Seongsucheong. | Его Величество никогда не интересовался делами Небесного дома. |
| I can tell you what His Majesty's thinking. | Я могу Вам сказать, что думает Его Величество. |
| It's what His Majesty thinks that counts. | Вопрос в том, что думает его величество. |
| You and me, just the same as His Majesty. | Вас и меня, так же, как и его величество. |
| His Majesty has been... more than patient. | Его величество был... более, чем терпелив. |
| It seems that His Majesty is still undecided. | Кажется, Его Величество пока еще не определился. |
| This is what His Majesty told me. | Это то, что Его Величество сказал мне. |
| No one disturbs His Majesty's sleep. | Никому не позволено отрывать Его Величество от сна... |
| His Majesty asked me your opinion about your report. | Его величество спросил моё мнение... в отношении вашего отчёта. |
| Yes, this is how His Majesty rewards those... who fight for him as gentlemen. | Да, так Его Величество вознаграждает тех... кто сражаются за него, как джентльмены. |
| I wish for the power to protect his Majesty. | Я хочу, чтобы мне достало сил защитить Его Величество. |
| Majesty, the King of Scotland is not coming. | Ваше Величество, ...король Шотландии не прибудет. |