Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Величество

Примеры в контексте "Majesty - Величество"

Примеры: Majesty - Величество
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Уолсингем: Ваше Величество. Вспомните о своем титуле.
Majesty... I thought it the most promising work I've heard in years. Ваше величество... это самая многообещающая работа из тех, что я слышал.
Majesty, it is only a comedy. Ваше величество, это же комедия.
But later His Majesty helped them... and gave them a position in the Civil Service. Ну, позднее его величество конечно помог им... и предоставил место на государственной службе.
Forgive me, Majesty, but... on the other hand, such a match could have its advantages. Извините, Ваше Величество, но... с другой стороны, такая женитьба может иметь преимущества.
His Majesty has asked my advice concerning your report. Его величество спросил моё мнение в отношении вашего отчёта.
His Majesty is tiring of your sister. Его Величество теряет интерес к твоей сестре.
His Majesty and Suzaku went to the same school. Его Величество учился в одной академии с Сузаку.
I will kill people with this cricket bat given to me by Her Royal Majesty Elizabeth Windsor. Убивать людей вот этой самой битой для крикета которую мне подарила Её Королевское Величество Елизавета Виндзорская.
His late Majesty was a hero to me and to all his people. Его покойное Величество был героем для меня и для всего народа.
To His late Majesty, the King. За Его покойное Величество, короля.
We've been asked to be understanding of our Russian friends by His Majesty, but it has been some time now. Нас уже просил войти в положение наших русских друзей его величество, но прошло некоторое время.
Majesty, it is still so early. Ваше Величество, еще так рано.
No, Our young and pitiful Majesty! Нет! Как же молод и доверчив Его Величество!
Majesty, everything takes place according to your plan. Ваше Величество, всё идёт согласно вашему плану.
Majesty, you've worn me out. Ваше Величество, вы победите меня.
Majesty, I have entrusted him to one of my Musketeers. Ваше величество, я доверил его одному из моих мушкетёров.
Majesty, I have done this for France. Ваше Величество, я сделал это ради Франции.
Majesty, it was the king's final command. Ваше Величество, это было последней волей короля.
We have all signed, Majesty. Мы все подписали, Ваше Величество.
Majesty, now is the time to tell the King about our negotiating... Ваше Величество, сейчас самое время, чтобы сказать королю о наших переговорах...
His suspicions are well placed, Majesty. Его подозрения оправданы, Ваше Величество.
Everything points to a concerted effort by your enemies to tarnish your name, Majesty. Всё указывает на совместные усилия ваших врагов в очернении вашего имени, Ваше Величество.
The people look to you, Majesty. Люди смотрят на вас, Ваше Величество.
A word of warning, Majesty. Пару предупредительных слов, Ваше Величество.