Walsingham: Majesty. Please, dignity. |
Уолсингем: Ваше Величество. Вспомните о своем титуле. |
Majesty... I thought it the most promising work I've heard in years. |
Ваше величество... это самая многообещающая работа из тех, что я слышал. |
Majesty, it is only a comedy. |
Ваше величество, это же комедия. |
But later His Majesty helped them... and gave them a position in the Civil Service. |
Ну, позднее его величество конечно помог им... и предоставил место на государственной службе. |
Forgive me, Majesty, but... on the other hand, such a match could have its advantages. |
Извините, Ваше Величество, но... с другой стороны, такая женитьба может иметь преимущества. |
His Majesty has asked my advice concerning your report. |
Его величество спросил моё мнение в отношении вашего отчёта. |
His Majesty is tiring of your sister. |
Его Величество теряет интерес к твоей сестре. |
His Majesty and Suzaku went to the same school. |
Его Величество учился в одной академии с Сузаку. |
I will kill people with this cricket bat given to me by Her Royal Majesty Elizabeth Windsor. |
Убивать людей вот этой самой битой для крикета которую мне подарила Её Королевское Величество Елизавета Виндзорская. |
His late Majesty was a hero to me and to all his people. |
Его покойное Величество был героем для меня и для всего народа. |
To His late Majesty, the King. |
За Его покойное Величество, короля. |
We've been asked to be understanding of our Russian friends by His Majesty, but it has been some time now. |
Нас уже просил войти в положение наших русских друзей его величество, но прошло некоторое время. |
Majesty, it is still so early. |
Ваше Величество, еще так рано. |
No, Our young and pitiful Majesty! |
Нет! Как же молод и доверчив Его Величество! |
Majesty, everything takes place according to your plan. |
Ваше Величество, всё идёт согласно вашему плану. |
Majesty, you've worn me out. |
Ваше Величество, вы победите меня. |
Majesty, I have entrusted him to one of my Musketeers. |
Ваше величество, я доверил его одному из моих мушкетёров. |
Majesty, I have done this for France. |
Ваше Величество, я сделал это ради Франции. |
Majesty, it was the king's final command. |
Ваше Величество, это было последней волей короля. |
We have all signed, Majesty. |
Мы все подписали, Ваше Величество. |
Majesty, now is the time to tell the King about our negotiating... |
Ваше Величество, сейчас самое время, чтобы сказать королю о наших переговорах... |
His suspicions are well placed, Majesty. |
Его подозрения оправданы, Ваше Величество. |
Everything points to a concerted effort by your enemies to tarnish your name, Majesty. |
Всё указывает на совместные усилия ваших врагов в очернении вашего имени, Ваше Величество. |
The people look to you, Majesty. |
Люди смотрят на вас, Ваше Величество. |
A word of warning, Majesty. |
Пару предупредительных слов, Ваше Величество. |