One simply can't compare His Majesty to The Master. |
Нельзя сравнивать Его Величество и Мастера. |
And I daresay His Majesty might want to show his gratitude to England's greatest sportsman. |
Убежден, Его Величество мог бы выразить свою признательность величайшему спортсмену Англии. |
And, my Lady, His Majesty named Your Grace heir to his crown. |
Миледи, Его величество назвал Вашу светлость наследницей его короны. |
His Majesty agrees to send 40, 000 men-at-arms. |
Его Величество согласен отправить 40 тысяч всадников. |
His Majesty will now see Lord Harefield and the Bishop of Lancaster. |
Его Величество примет лорда Харфилда и епископа Ланкастера. |
I trust the King's Majesty will grant you and your people all their desires. |
Я верю, что его королевское Величество удовлетворит все ваши просьбы. |
His Majesty has refused to grant you an audience. |
Его Величество отказался предоставить вам аудиенцию. |
Always accompanying His Majesty, were your father and Lesada, his servant. |
Его Величество всегда сопровождали ваш отец и его слуга, Иэсада. |
Then His Majesty goes upriver to receive sacred white elephant. |
Его Величество отправится получать священного белого слона. |
His Majesty instruct me to say... he desire to observe fully terms of his promise. |
Его Величество велел передать, что он желает полностью сдержать обещание. |
His Majesty wish that you come to him at once. |
Их Величество просит срочно к нему прийти. |
In another year or two, His Majesty will be taller than me. |
Через пару лет его Величество станет выше меня. |
His Majesty has taken the lead in implementing the recommendations of 17 November 1995 His Majesty launched a small- and medium-enterprise support scheme for unemployed people, including pensioners. |
Его Величество взял на себя руководство выполнением рекомендаций этой Комиссии. 17 ноября 1995 года Его Величество приступил к осуществлению плана оказания поддержки малым и средним предприятиям в интересах безработных, в том числе пенсионеров. |
You should write and thank his majesty. |
Благодарите его величество, я только выполняю его желание. |
Yes, majesty, my operative is certain. |
Да, Ваше величество, мои данные точны. |
I am ordered by the king's majesty to take you to the tower. |
Его величество приказал мне заключить вас в Тауэре. |
How long will his majesty look favorably on me? |
Ах, Ваше Величество, долго ли вы ещё будете ко мне благосклонны? ... |
His majesty is hiding behind words, but his sense is clear. |
Ваше Величество прячется за словами, но помыслы его ясны. |
It's a march, Majesty. |
Марш, Ваше Величество, это ведь марш. |
Customary, Majesty, but not required. |
Обычно да, Ваше Величество, но не обязательно. |
We could bathe in it together, Majesty. |
Мы могли бы принять в ней совместную ванну, Ваше Величество. |
Bess: As you wish, Majesty. |
Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество. |
I may have a solution, Majesty. |
У меня, возможно, есть решение, Ваше Величество. |
Your physician says a sip is enough, Majesty. |
Ваш врач говорит, что одного глотка достаточно, Ваше Величество. |
Majesty, who knew you could be so practical. |
Ваше Величество, кто бы знал, что вы столь практичны. |