| Majesty. Thank you with all my heart. | Ваше Величество, благодарю всем своим сердцем. |
| Hoping for this day above all others, Majesty. | Мечтал, что этот день настанет, Ваше Величество. |
| While you have gone into a kind of exile, Majesty. | Ну а вы в него отправляетесь, Ваше Величество. |
| We're running out of time, Majesty. | Ваше Величество, у нас мало времени. |
| Do not make me go down there, Majesty. | Ваше Величество, не заставляйте меня идти туда. |
| I'm guilty of embezzling from the Crown, Majesty. | Я виновен в мошенничестве от имени Короны, выше Величество. |
| I think you will be impressed, Majesty, when the gas lighting is finally installed. | Думаю, вы будете впечатлены, Ваше Величество, когда газовые лампы наконец-то установят. |
| Please open the door, Majesty. | Прошу, откройте дверь, Ваше Величество. |
| Majesty, I have a list for the dinner this... | Ваше Величество, у меня есть список для ужина... |
| Excuse me, Majesty. I thought you were alone. | Простите, Ваше Величество, я думала вы одни. |
| Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. | Конечно, Ваше Величество, я в таких вещах неопытна. |
| I live to serve you, Majesty. | Я живу чтобы служить вам, Ваше Величество. |
| Majesty, they know what is a secret. | Ваше Величество, я знаю, как держать язык за зубами. |
| I argued that His Majesty should be told at the time. | Я говорил, что Ваше Величество должны были узнать все сразу. |
| His Majesty's back to himself again. | Ваше Величество наконец-то стали самим собой. |
| His Majesty doesn't know I'm here. | Его Величество не знает, что я здесь. |
| Haemosu and His Majesty were as close as brothers. | Его Величество и Хэмосу были близки как братья. |
| Only His Majesty and Yuhwa know the truth... but Jumong might be Haemosu's son. | Только Его Величество и Юхва знают правду, но Чумон может оказаться сыном Хэмосу. |
| His Majesty loved to travel in the countryside and admire the boundless beauty that is to be found there. | Его Величество любил путешествовать по сельской местности и наслаждаться теми безграничными красотами, которые можно там обнаружить. |
| Inflexible on essential matters, His Majesty the King guided his people along the dreadful path from martyrdom to peace. | Твердый в отношении основного, Его Величество король провел свой народ по страшному пути мучений к миру. |
| His Majesty is weary, perhaps. | Его величество, вероятно, устали. |
| Yes, I find it hard to believe that His Majesty can be so easily influenced by a woman. | Мне сложно поверить, что какая-то женщина может так легко влиять на его величество. |
| Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne. | Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола. |
| His Majesty commands that you be gone from this place within the month and settle at his house in More. | Его Величество соблаговолил покинуть этот дворец в течение месяца и основаться в его поместьи в Море. |
| The ships must leave, Majesty. | Корабли должны уйти, Ваше Величество. |