Majesty. Thank you with all my heart. |
Ваше Величество, благодарю всем своим сердцем. |
Hoping for this day above all others, Majesty. |
Мечтал, что этот день настанет, Ваше Величество. |
While you have gone into a kind of exile, Majesty. |
Ну а вы в него отправляетесь, Ваше Величество. |
We're running out of time, Majesty. |
Ваше Величество, у нас мало времени. |
Do not make me go down there, Majesty. |
Ваше Величество, не заставляйте меня идти туда. |
I'm guilty of embezzling from the Crown, Majesty. |
Я виновен в мошенничестве от имени Короны, выше Величество. |
I think you will be impressed, Majesty, when the gas lighting is finally installed. |
Думаю, вы будете впечатлены, Ваше Величество, когда газовые лампы наконец-то установят. |
Please open the door, Majesty. |
Прошу, откройте дверь, Ваше Величество. |
Majesty, I have a list for the dinner this... |
Ваше Величество, у меня есть список для ужина... |
Excuse me, Majesty. I thought you were alone. |
Простите, Ваше Величество, я думала вы одни. |
Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. |
Конечно, Ваше Величество, я в таких вещах неопытна. |
I live to serve you, Majesty. |
Я живу чтобы служить вам, Ваше Величество. |
Majesty, they know what is a secret. |
Ваше Величество, я знаю, как держать язык за зубами. |
I argued that His Majesty should be told at the time. |
Я говорил, что Ваше Величество должны были узнать все сразу. |
His Majesty's back to himself again. |
Ваше Величество наконец-то стали самим собой. |
His Majesty doesn't know I'm here. |
Его Величество не знает, что я здесь. |
Haemosu and His Majesty were as close as brothers. |
Его Величество и Хэмосу были близки как братья. |
Only His Majesty and Yuhwa know the truth... but Jumong might be Haemosu's son. |
Только Его Величество и Юхва знают правду, но Чумон может оказаться сыном Хэмосу. |
His Majesty loved to travel in the countryside and admire the boundless beauty that is to be found there. |
Его Величество любил путешествовать по сельской местности и наслаждаться теми безграничными красотами, которые можно там обнаружить. |
Inflexible on essential matters, His Majesty the King guided his people along the dreadful path from martyrdom to peace. |
Твердый в отношении основного, Его Величество король провел свой народ по страшному пути мучений к миру. |
His Majesty is weary, perhaps. |
Его величество, вероятно, устали. |
Yes, I find it hard to believe that His Majesty can be so easily influenced by a woman. |
Мне сложно поверить, что какая-то женщина может так легко влиять на его величество. |
Should we continue to maintain this kind of authority, we could easily force His Majesty to abdicate the throne. |
Если мы по-прежнему будем обладать такой властью, то легко сможем заставить Его Величество отречься от престола. |
His Majesty commands that you be gone from this place within the month and settle at his house in More. |
Его Величество соблаговолил покинуть этот дворец в течение месяца и основаться в его поместьи в Море. |
The ships must leave, Majesty. |
Корабли должны уйти, Ваше Величество. |